| Chiudo gli occhi e sono un’isola
| Я закрываю глаза, и я остров
|
| sono il buio tra le stelle
| Я тьма среди звезд
|
| e un pensiero nero scivola
| и черная мысль проскальзывает
|
| all’imbrunire, verso l’aldilà.
| в сумерках, к загробной жизни.
|
| ho scavato le mie tenebre
| Я выкопал свою тьму
|
| alla caccia di un tesoro sommerso
| на охоте за затонувшим сокровищем
|
| ho trovato la mia venere
| Я нашел свою Венеру
|
| nell’universo.
| во вселенной.
|
| Nero
| Чернить
|
| èil candido vestito del pensiero, è
| это белое платье мысли, это
|
| un vuoto di colore da dipingere,
| отсутствие цвета для рисования,
|
| la luce che la notte fa risplendere
| свет, который ночь заставляет сиять
|
| l’universo.
| Вселенная.
|
| Solitario come un’isola,
| Одинокий как остров,
|
| come un naufrago nel mare di notte,
| как потерпевший кораблекрушение в море ночью,
|
| aggrappato nell’oscurità,
| цепляясь за тьму,
|
| ad un pensiero che mi salverà.
| к мысли, которая спасет меня.
|
| Nero
| Чернить
|
| èil cadido vestito del pensiero è
| кадидское платье мысли
|
| la luna che rincorro nella notte
| Луна, за которой я бегу ночью
|
| èquello che rimane da comprendere
| это то, что осталось понять
|
| l’universo.
| Вселенная.
|
| l’universo. | Вселенная. |