| Scream Poetry (оригинал) | Крик Поэзии (перевод) |
|---|---|
| Santorini Blues | Санторини Блюз |
| (Herbert Vianna) | (Герберт Вианна) |
| Os barcos so a alegria deste lugar | Лодки - радость этого места |
| Toda tarde tem festa | Каждый день вечеринка |
| Quando chegam do mar | Когда они прибывают с моря |
| Os velhos numa mesa | Старики за столом |
| So como uma viso | Так же, как виза |
| Bebendo a tarde inteira | Пить весь день |
| Cantando uma cano | Петь песню |
| Quem no tem amor no mundo | У кого нет любви в мире |
| No vem neste lugar | Не приходи в это место |
| Quem no v azul profundo | Кто не видит темно-синий |
| No tem mais pra onde olhar | Больше негде искать |
| Quem tem medo | кто боится |
| Traz no peito o bolo da precauo | Приносит предупредительный торт на грудь |
| Eu trago um anjo nos braos | Я несу ангела на руках |
| E ouro no corao | И золото в сердце |
| Izabel | Изабель |
| Pense em mim | Подумай обо мне |
| Nossos dias de sol | Наши солнечные дни |
| Eram assim | были такими |
