| Frontiers (оригинал) | Границы (перевод) |
|---|---|
| Uprising, upheaval | Восстание, бунт |
| Ticking with the time | Тикают со временем. |
| A greater of realities | Величайшая из истинностей |
| Of equality | Равенства. |
| Better to be | Лучше быть |
| A way better to be | Немного лучше. |
| No constant state of crisis | Нет постоянного состояния кризиса, |
| True chaos is a belief | Истинный хаос — это вера |
| Of true order | В правильный порядок. |
| [x2:] | [x2:] |
| For ones no frontiers | Для одних нет границ, |
| For some just frontiers | Для других есть лишь границы. |
| To choose is to see | Выбирать, значит, понимать, |
| Set the darkness on fire | Освети эту тьму огнём. |
| The greatest of realities | Величайшая из реальностей |
| Is here | Здесь. |
| Better to feel | Лучше испытывать |
| A way better feeling | Немного лучшее чувство. |
| In a midst of crisis | Посреди кризиса |
| True order lives with chaos | Настоящий порядок сопровождается хаосом. |
| [x4:] | [x4:] |
| For ones no frontiers | Для одних нет границ, |
| For some just frontiers | Для других есть лишь границы. |
| Frontiers | Границы |
| Frontiers | Границы |
| [Solo] | [Соло] |
| Frontiers | Границы |
| Frontiers | Границы |
