| Nubes Sin Agua (оригинал) | Облака Без Воды (перевод) |
|---|---|
| Libre del deseo de hacer | Свободный от желания делать |
| Dulce vientre del dolor | сладкий живот боли |
| Consciencia al caminar | осознанность при ходьбе |
| Para mendigar a dios | просить бога |
| Hay que escapar la lesion | Вы должны избежать травмы |
| Donde brilla claridad sutíl | Где сияет тонкая ясность |
| Depravación sin conseguir | Разврат без получения |
| Resbalaré con o sin ti | Я проскользну с тобой или без тебя |
| Me violenta tu oscuridad | Твоя тьма делает меня жестоким |
| Toda la ternura de una falsa communion | Вся нежность ложного причастия |
| Un destino de tu malestar | Судьба вашего дискомфорта |
| Perdida por no saber desaparecer | Потерянный за то, что не знал, как исчезнуть |
| Sepulcro donde encontré | могила, где я нашел |
| Mirada atonia de moral | Ошеломленный вид боевого духа |
| En esa nada masticaré | В этом я ничего не буду жевать |
| Te masticaré | я буду жевать тебя |
| Suelo negro opuesto | Напротив черная земля |
| Límites, de qué me cuelgo | Ограничения, на чем я держусь |
| Justicias sin balanza | справедливость без баланса |
| Muere la esperanza | надежда умирает |
