| Plucking the wings of a flowerless heart I endured the lies for far too long.
| Оборвав крылья бесцветного сердца, я слишком долго терпел ложь.
|
| All the naked confessions were in vain only to be seen??? | Все голые признания были напрасны только для того, чтобы их видели??? |
| queen of a small
| королева маленького
|
| brittle heart of a small brittle art of a small brittle heart.
| хрупкое сердце маленького хрупкого искусства маленького хрупкого сердца.
|
| If she told me the truth I would have hunted her down.
| Если бы она сказала мне правду, я бы выследил ее.
|
| If she told me one truth I would have hunted her and left her out to dry.
| Если бы она сказала мне хоть одну правду, я бы выследил ее и оставил на произвол судьбы.
|
| Taking the admissions from my skin since the day she grew gray and colder and
| Принимая признания с моей кожи с того дня, как она поседела, похолодела и
|
| taking the switch from a powerless light younger skies of me have turned to
| Взяв переключатель от бессильного света, мои молодые небеса превратились в
|
| dust. | пыли. |
| Yes those naked confessions were in vain at least they were seen by that?
| Да напрасны были эти голые признания, хотя бы это видно было?
|
| queen. | Королева. |
| Of a small brittle heart of a small brittle part yes a small brittle
| Из маленького хрупкого сердца из маленькой хрупкой части да небольшой хрупкой
|
| heart
| сердце
|
| If she told me the truth I would have hunted her down.
| Если бы она сказала мне правду, я бы выследил ее.
|
| If she told you the truth from the start you would have laughed yourself to
| Если бы она сказала тебе правду с самого начала, ты бы сам рассмеялся
|
| sleep.
| спать.
|
| If she told me the truth I would have hunted her, left her out to dry.
| Если бы она сказала мне правду, я бы выследил ее, оставил бы ее сохнуть.
|
| Dry, left her out to dry.
| Высушил, оставил ее сохнуть.
|
| She says: If I told you truth I would be made of lies
| Она говорит: Если бы я сказала тебе правду, я была бы сделана из лжи.
|
| If I told you truth I would be made of lies
| Если бы я сказал тебе правду, я был бы сделан из лжи
|
| If I told you truth I would be made of lies
| Если бы я сказал тебе правду, я был бы сделан из лжи
|
| If I told you truth I would be made of lies
| Если бы я сказал тебе правду, я был бы сделан из лжи
|
| She tells herself…
| Она рассказывает себе…
|
| Lies lies I never did but only when it turns to slime your missing all your
| Ложь, ложь, которую я никогда не делал, но только когда она превращается в слизь, когда ты скучаешь по всем своим
|
| teeth my dear dont think that I’ll be fooled this time. | зубы, моя дорогая, не думай, что на этот раз меня одурачат. |
| Nothing belongs to me
| Мне ничего не принадлежит
|
| just take what you want because it means nothing
| просто бери то, что хочешь, потому что это ничего не значит
|
| belongs to me just take what you want because it means nothing
| принадлежит мне, просто бери то, что хочешь, потому что это ничего не значит
|
| If she told me the truth I would have hunted her down.
| Если бы она сказала мне правду, я бы выследил ее.
|
| If she told you the truth from the start you would have laughed yourself to
| Если бы она сказала тебе правду с самого начала, ты бы сам рассмеялся
|
| sleep
| спать
|
| If she told me one truth I would have hunted her, left her out to dry.
| Если бы она сказала мне хотя бы одну правду, я бы выследил ее, оставил бы ее сохнуть.
|
| Dry, left her out to dry.
| Высушил, оставил ее сохнуть.
|
| She says; | Она сказала; |
| If I told you truth I would be made of lies.
| Если бы я сказал тебе правду, я был бы сделан из лжи.
|
| If I told you truth I would be made of lies
| Если бы я сказал тебе правду, я был бы сделан из лжи
|
| If I told you truth I would be made of lies.
| Если бы я сказал тебе правду, я был бы сделан из лжи.
|
| If I told you truth I would be made of lies. | Если бы я сказал тебе правду, я был бы сделан из лжи. |