| El Arte De Fracasar (оригинал) | Искусство Неудачи (перевод) |
|---|---|
| El Cristo tomado | Взятый Христос |
| Tenemos sabor | у нас есть вкус |
| Salto en pedazos | я прыгаю на куски |
| Para ignorar | игнорировать |
| El caño que es | труба, которая |
| El mundo que olvidé | мир, который я забыл |
| Porque el alma lo permite | Потому что душа позволяет |
| Qué lindo es fallar | как приятно потерпеть неудачу |
| Carne iluminada | освещенное мясо |
| La cizaña del idioma | Плевелы языка |
| Todo aquello que ya vi | Все, что я уже видел |
| Ya no es | это больше не |
| O será | Или это будет |
| Sin tu afinidad | без твоей близости |
| Qué lindo es fallar | как приятно потерпеть неудачу |
| Se escapa | Это уходит |
| Sin dejar huellas | не оставляя следов |
| Sin una luz en las tinieblas | Без света в темноте |
| Ella envenera a los que ama | Она отравляет тех, кого любит |
| Pero acaricia todo | но ласкать все |
| Qué lindo es fallar | как приятно потерпеть неудачу |
| Ella acaricia todo el mal | Она ласкает все зло |
| Una venganza de calma | Месть за спокойствие |
| Ella acaricia todo el mal | Она ласкает все зло |
| Una venganza de calma | Месть за спокойствие |
| Vida de tanto nadar | Жизнь так много плавания |
| Para morir en la orilla | Умереть на берегу |
| Vida de tanto nadar | Жизнь так много плавания |
| Para morir en la orilla | Умереть на берегу |
| Qué lindo es fallar | как приятно потерпеть неудачу |
