| The hunted rustle in their seats
| Затравленные шуршат на своих местах
|
| Is it with her eyes she seeks
| Это глазами она ищет
|
| Peering round the corner at the brittle and weak
| Глядя за угол на хрупкие и слабые
|
| The brittle and weak
| Хрупкий и слабый
|
| Does a magic linger in its bones
| Сохраняется ли магия в его костях
|
| A spell from a facetious crone
| Заклинание шутливой старухи
|
| Who resided at this quiet and lonely old folks home
| Кто жил в этом тихом и одиноком доме престарелых
|
| As the kitten purrs and kneads
| Пока котенок мурлычет и месит
|
| The elders fear its company
| Старейшины боятся его компании
|
| When she skims the room
| Когда она просматривает комнату
|
| The question’s «Who's next»
| Вопрос «Кто следующий»
|
| The dadly hex
| отцовский гекс
|
| For is she hops upon your knee
| Ибо она прыгает на твоем колене
|
| The last brath in your lungs released
| Последний вздох в выпущенных легких
|
| And the women confide in gossiping whispers
| И женщины доверяют сплетням шепотом
|
| «I'll surely miss her»
| «Я точно буду скучать по ней»
|
| For the reaper’s hiding under a veil
| Для жнеца, прячущегося под завесой
|
| The swing of the sickle is the swing of its tail
| Взмах серпа - это взмах его хвоста
|
| With intentions that shall not be mentioned
| С намерениями, которые не должны упоминаться
|
| More than a bruise
| Больше, чем синяк
|
| So if the walking clock catches your eye
| Так что если ходячие часы бросаются в глаза
|
| With a prediction that will never lie
| С прогнозом, который никогда не будет лгать
|
| She’ll bid you farewell
| Она попрощается с тобой
|
| She’ll bid you farewell
| Она попрощается с тобой
|
| She’ll bid you goodbye | Она попрощается с тобой |