| Can’t survive another come-down day
| Не могу пережить еще один день падения
|
| When the spirit houses so much pain
| Когда в душе так много боли
|
| So much bitterness, so much bitterness
| Столько горечи, столько горечи
|
| I need to teach myself to feel again
| Мне нужно снова научиться чувствовать
|
| Somehow I lost the thread of being human
| Каким-то образом я потерял нить человеческого бытия
|
| Rotted in this bitterness, too much bitterness
| Сгнил в этой горечи, слишком много горечи
|
| I’m so confused, what is the function of this ego-sickness?
| Я так запутался, какова функция этой болезни эго?
|
| Uselessly beleaguered by self-hatred whisperings
| Бесполезно осажденный шепотом ненависти к себе
|
| I can’t deal with mourning at the carcass
| Я не могу смириться с трауром у трупа
|
| Of my failures any longer
| Из моих неудач больше
|
| Slipping on my own vomit while I
| Поскользнувшись на собственной рвоте, пока я
|
| Tried to call you from a bathroom in Sao Paulo, but I was
| Пытался позвонить тебе из туалета в Сан-Паулу, но я был
|
| Too drunk to formulate any sort of Earthly language
| Слишком пьян, чтобы формулировать какой-либо земной язык
|
| So much bitterness, too much bitterness
| Столько горечи, слишком много горечи
|
| Other people can say there is a true belief system
| Другие люди могут сказать, что существует истинная система убеждений.
|
| But all my life I’ve been betrayed by my mother’s religion
| Но всю жизнь меня предала религия моей матери
|
| So much bitterness, too much bitterness
| Столько горечи, слишком много горечи
|
| I’m so destroyed, what is the purpose of this ego-sickness?
| Я так разрушен, какова цель этой болезни эго?
|
| Uselessly besieged by self-aversion whisperings
| Бесполезно осажденный шепотом самоотвращения
|
| Man, I can’t deal with mourning at the carcass
| Чувак, я не могу оплакивать труп
|
| Of my failures any longer
| Из моих неудач больше
|
| Any longer!
| Еще дольше!
|
| Can’t seem to get the saddle on
| Не могу надеть седло
|
| The spoils of this morbid fugue
| Добыча этой болезненной фуги
|
| My mantras of subhuman nature
| Мои мантры нечеловеческой природы
|
| Just a baleful ululation
| Просто злобное завывание
|
| The ink’s dripping all over me!
| Чернила капают на меня!
|
| The only regret I have is caring!
| Единственное сожаление, которое у меня есть, это забота!
|
| Are we posing, are we props riding the anger till it stops?
| Мы позируем, мы поддерживаем гнев, пока он не остановится?
|
| Father, will we starve today? | Отец, мы будем голодать сегодня? |
| Father, will we starve?
| Отец, мы будем голодать?
|
| Father, will we starve today? | Отец, мы будем голодать сегодня? |
| Father, will we starve?
| Отец, мы будем голодать?
|
| No my child, there are wild women here and a crafty fish am I
| Нет, дитя мое, здесь дикие бабы, а я хитрая рыба
|
| No my child, there are wild women here and a fleshy catch am I
| Нет, дитя мое, здесь дикие женщины, а я мясистый улов.
|
| Will our quarters be the sunken earth deep beneath the meadow?
| Будут ли наши покои заглубленной землей глубоко под лугом?
|
| Will our quarters be the sunken earth deep beneath the ground?
| Будут ли наши покои глубоко под землей?
|
| No my child, you lay your head upon a monstrous felony
| Нет, дитя мое, ты кладешь голову на чудовищное преступление
|
| No my child, you’ll rest your head upon a gross misdeed
| Нет, дитя мое, ты положишь голову на грубый проступок
|
| Father will I cry again, crossed the earth to fight
| Отец, я снова буду плакать, пересек землю, чтобы сражаться
|
| Father will I cry again, a victim of abuse
| Отец, я снова буду плакать, жертва жестокого обращения
|
| No my child, don’t be the world needs more distinction
| Нет, дитя мое, не думай, что миру нужно больше различий
|
| For awful retribution is the singular delight
| Ибо ужасное возмездие - это единственное наслаждение
|
| It’s hard to sympathize with those that won’t fight for themselves;
| Трудно сочувствовать тем, кто не будет бороться за себя;
|
| I can’t hold both our faces off the flames much longer
| Я больше не могу удерживать наши лица от огня
|
| The child of our struggle is free
| Ребенок нашей борьбы свободен
|
| I’ve fallen out of love with the prisoner
| Я разлюбил заключенного
|
| What’s to save us? | Что нас спасет? |