| He’s the warlock he’s the midnight man
| Он колдун, он полуночный человек
|
| With magic he attacks
| С помощью магии он атакует
|
| The sorcerer of full moons eyes
| Волшебник глаз полной луны
|
| His soul is drenched in black
| Его душа залита черным
|
| Within his lair for no one goes
| В его логове никто не ходит
|
| They know the curse he’ll bring
| Они знают проклятие, которое он принесет
|
| He beckons fools to come to him
| Он манит дураков к себе
|
| From the highest hill he sings
| С самого высокого холма он поет
|
| «There is no force as great as mine
| «Нет такой силы, как моя
|
| So fall into my arms
| Так что падай в мои объятия
|
| You can’t resist temptations urge
| Вы не можете устоять перед искушением
|
| You can’t deny my charm»
| Вы не можете отрицать мое очарование»
|
| So take my hand my foolish children
| Так что возьмите меня за руку, мои глупые дети
|
| For I’ll not bring you harm
| Потому что я не причиню тебе вреда
|
| The warlock feeds on mindless fools
| Чернокнижник питается безмозглыми дураками
|
| The poor who’ve lost their way
| Бедняки, сбившиеся с пути
|
| He takes their minds and steals their souls
| Он забирает их разум и крадет их души
|
| Insisting they’ll be saved!
| Настаивая на том, что они будут спасены!
|
| His spell is cast on you
| Его заклинание обращено на вас
|
| Sealing the fate of doom
| Запечатывание судьбы гибели
|
| You took his words too well
| Вы слишком хорошо восприняли его слова
|
| He’ll see you down in hell…
| Он увидит тебя в аду…
|
| The warlock strikes again
| Колдун снова наносит удар
|
| Another life does end
| Другая жизнь заканчивается
|
| A victim of the night will never see…
| Жертва ночи никогда не увидит…
|
| The light begins yet another day
| Свет начинается еще один день
|
| Another time and place
| Другое время и место
|
| The warlock stands before the town
| Колдун стоит перед городом
|
| Preaching his magic ways
| Проповедуя его волшебные пути
|
| Another fool does raise his hand
| Другой дурак поднимает руку
|
| Waiting to be «saved»
| Ожидание «спасения»
|
| The warlock lives to fool the world
| Чернокнижник живет, чтобы одурачить мир
|
| To trick them with his «sight»
| Обмануть их своим «зрением»
|
| He takes the mind and steals the soul
| Он забирает разум и крадет душу
|
| And laughs into the night…
| И смеётся в ночи…
|
| Beware, oh beware, oh beware of the night:
| Берегись, о, берегись, о, берегись ночи:
|
| (The warlock)
| (Чернокнижник)
|
| Beware, oh beware, oh beware of the night:
| Берегись, о, берегись, о, берегись ночи:
|
| (The warlock)
| (Чернокнижник)
|
| Warlock, the warlock, the warlock waits for you
| Чернокнижник, чернокнижник, чернокнижник ждет тебя
|
| Beware!!! | Остерегаться!!! |