| Say one thing for sorrow; | Скажи одно о печали; |
| say nothing for joy
| ничего не скажешь от радости
|
| It’s a piss over our parade, the devices you employ
| Это моча над нашим парадом, устройствами, которые вы используете
|
| Say one thing for sorrow; | Скажи одно о печали; |
| it never leaves me dry
| это никогда не оставляет меня сухим
|
| As I beg, steal and borrow; | Как я прошу, кради и занимай; |
| there’s no tears when I cry
| нет слез, когда я плачу
|
| But I try and try and try and try again; | Но я пытаюсь и пытаюсь снова и снова; |
| But I try and try and try and try again
| Но я пытаюсь и пытаюсь, и пытаюсь, и пытаюсь снова
|
| But no, nothing can stop me, no, nothing at all
| Но нет, ничто не может остановить меня, нет, вообще ничего
|
| I’m the entrance and the exit, the clogging will make you stall
| Я вход и выход, засор заставит тебя заглохнуть
|
| Now your conscience clear stall, now you’ve got so old
| Теперь твоя совесть чиста, теперь ты такой старый
|
| It’s in the way you’ll never wake up; | Так ты никогда не проснешься; |
| in the way you feel the cold
| в том, как ты чувствуешь холод
|
| Time is running out
| Время уходит
|
| Looks invent a felling in a meaningless exchange
| Взгляды изобретают рубку в бессмысленном обмене
|
| It’s a testament to perseverance; | Это свидетельство настойчивости; |
| A homage to a shame
| Дань уважения стыду
|
| COVER YOUR MOUTH
| ПРИКРЫВАЙТЕ РОТ
|
| Time is running out
| Время уходит
|
| Looks invent a felling in a meaningless exchange
| Взгляды изобретают рубку в бессмысленном обмене
|
| It’s a testament to perseverance; | Это свидетельство настойчивости; |
| A homage to a shame
| Дань уважения стыду
|
| COVER YOUR MOUTH
| ПРИКРЫВАЙТЕ РОТ
|
| Undone and reckless is your mind
| Отмененный и безрассудный это ваш ум
|
| It’s up to you; | Тебе решать; |
| trust or not trust alone
| доверять или не доверять одному
|
| COVER YOUR MOUTH AND HOLD IT, HOLD IT, HOLD IT
| ЗАКРОЙТЕ СВОЙ РОТ И ДЕРЖИТЕ, ДЕРЖИТЕ, ДЕРЖИТЕ
|
| Oh that sacred substance I crave;
| О, эта священная субстанция, которую я жажду;
|
| Is just another privilege I wave
| Это просто еще одна привилегия, которой я машу
|
| HOLD IT, HOLD IT, F-F-F-FUCKIN'HOLD IT, HOLD IT, HOLD IT
| ДЕРЖАТЬ ЭТО, ДЕРЖАТЬ ЭТО, F-F-F-FUCKIN'ДЕРЖАТЬ ЭТО, ДЕРЖАТЬ ЭТО, ДЕРЖАТЬ ЭТО
|
| It’s power I am drawn to;
| Меня тянет к власти;
|
| Its potency and flavour;
| Его эффективность и вкус;
|
| Drives me and ignites me;
| Увлекает меня и зажигает меня;
|
| Fuels a dirty secret
| Подпитывает грязный секрет
|
| WHY CAN’T I JUST TELL?
| ПОЧЕМУ Я НЕ МОГУ ПРОСТО СКАЗАТЬ?
|
| WHY CAN’T I JUST TELL THE TRUTH? | ПОЧЕМУ Я НЕ МОГУ ПРОСТО СКАЗАТЬ ПРАВДУ? |