| My dream | Моя мечта — чернокрылый гость в ночи, |
| Was a fright | Виденье, что дрожью окутало плоть. |
| Don’t give me ether | Не пои меня эфиром забвенья, |
| You’re shining too bright | Ты светишь так, что слепнет даже мрак. |
| I’m well | Я цел, |
| I’m sane | Мой рассудок не померк, |
| I know I’m sane | Я знаю: разум мой — стальной замок. |
| You are the soul of the waves | Ты — душа морских валов, звучащих в пустоте, |
| At the end of life | В изломе дней, когда скользит закат, |
| Placed down by strong fright | Власть страха сковывает, как морозный лед. |
| Hand in hand through haves and gives | Рука в руке — сквозь щедрость, сквозь раздор, |
| I don’t take care of my own | Я не берёгу свой дом, |
| And he will not protect me | И тот, кто должен был, не станет мне щитом. |
| I had a `vision of this | Я видел это — как пророческий свет, |
| Saw the sky falling down on me | Я видел: небо падало, сминаясь надо мной. |
| I’m sane | Мой рассудок не померк, |
| I know I’m sane | Я знаю: разум мой — стальной замок. |
| You’re the soul of the waves | Ты — душа морских валов, звучащих в пустоте. |
| To the one who | Той, что |
| Makes me incomplete | Дарует мне нецелостность, разлом. |
| Why carry on to feel | Зачем держаться за боль — чтобы ещё гореть? |
| Why free hearts when we me | Зачем освобождать сердца, когда мы — вместе? |
| Why can’t I make no sense | Почему мне не дано придать словам вес? |
| Why can’t I make no sense | Почему мне не дано придать словам вес? |
| Why can’t I make no sense | Почему мне не дано придать словам вес? |
| Why can’t I make no sense of this | Почему мне не постичь смысла этого? |