| Origin (оригинал) | Происхождение (перевод) |
|---|---|
| Ambling | Иноходь |
| Paused at the brink of a precipice | Остановился на краю пропасти |
| A moral stride inside | Моральный шаг внутрь |
| Seized up | Захвачен |
| Careless soil and its trammels had little left to contain me | Небрежная почва и ее трамплин мало что могли удержать меня. |
| Wandering these infinite heights unchained me | Блуждание по этим бесконечным высотам освободило меня |
| I survey the distance deep in my mind | Я слежу за расстоянием в глубине души |
| Arousing madness | Возбуждение безумия |
| Horizons redefined the sweep of the sky rather than prospects below | Горизонты изменили размах неба, а не перспективы внизу |
| To see beyond sight as I’m eager to know | Чтобы увидеть за пределами видимости, как я хочу знать |
| I’d never taste of death but once no moral stride inside begun | Я никогда не вкусил бы смерти, но однажды не начался нравственный шаг внутри |
| The opening edge on the boundless depth wandering | Открывающийся край в безбрежной глубине странствий |
