| La fin d’l'été et les jeunes sont tristes, la ville est grise là-bas
| Конец лета и грустит молодежь, там город серый
|
| Petit flirte sans surprise, lové dans la nuit noire, chaque seconde d’oublie
| Маленькие флиртуют без удивления, свернувшись клубком в темной ночи, каждая секунда забвения
|
| comme une année d’plus
| как еще один год
|
| Photos souvenirs, mélancolie, à l’arrêt d’bus
| Сувенирные фото, тоска, на остановке
|
| Tu parles de nous comme si ça existait, tu parles d’amour comme si on l’méritait
| Вы говорите о нас, как будто они существуют, вы говорите о любви, как будто мы ее заслуживаем
|
| Les vœux sont vains et les yeux sont clos (les yeux sont clos)
| Желания напрасны и глаза закрыты (глаза закрыты)
|
| Début et fin parce que les deux sont beaux
| Начало и конец, потому что оба прекрасны
|
| Et la capitale brille, quand les mouches grillent sur la lampe
| И сияет столица, когда мухи летят на лампу
|
| Rejoindre la voie rapide, amour d'été dans la salle d’attente
| Присоединяйтесь к скоростному переулку, летняя любовь в зале ожидания
|
| Et on maquille les souvenirs, à ma belle adolescence
| И мы сочиняем воспоминания, в моей прекрасной юности.
|
| Les flashs des lampadaires, premiers pas sur la rampe
| Мигает уличный фонарь, первые шаги на рампе
|
| Il pleut contre la vitre, seul avec cette fille, j’me force à jouir pour lui
| Дождь идет по стеклу, наедине с этой девушкой я заставляю себя кончить для него
|
| faire plaisir
| угодить
|
| Le ciel pleure contre la vitre, le ciel pleure contre la vitre
| Небо плачет по стеклу, небо плачет по стеклу
|
| C’est la fin d’l'été, c’est la fin du disque
| Это конец лета, это конец записи
|
| La nuit vient de tomber (hin-in-in-in-in, hin-in)
| Только что наступила ночь (хин-ин-ин-ин, хин-ин)
|
| Sur nos yeux gonflés (hin-in-in-in-in, hin-in)
| На наших опухших глазах (хин-ин-ин-ин, хин-ин)
|
| Et si les autres se trompaient (hin-in-in-in-in, hin-in)
| Что, если бы другие были неправы (хин-ин-ин-ин, хин-ин)
|
| Ma haine s’est estompée (hin-in-in-in-in, hin-in) | Моя ненависть исчезла (хин-ин-ин-ин, хин-ин) |
| Deux pas de danse dans une flaque d’eau, ma go dans ses bottes, jeune,
| Два танцевальных шага по луже, мой иду в сапогах, молодой,
|
| triste et belle
| грустно и красиво
|
| Main dans la main deux ado', radio, cœurs fléchés à l’Opinel
| Рука об руку, два подростка, радио, сердечки-стрелы в Опинеле
|
| K-Way, peluche, sac à dos, là-haut, cartes postales et somnifères
| K-Way, плюш, рюкзак, там, открытки и снотворное
|
| Immobiles sous la pluie fine, Wi-Fi, réfugiés dans une chambre d’hôtel
| Неподвижно под мелким дождем, Wi-Fi, беженцы в гостиничном номере
|
| Hissés sur la tour des rois, gouttes de pluie sur lunettes noires
| Поднявшись на башню королей, капли дождя на темных стеклах
|
| Miroir mon beau miroir, heureux que tu l’sois plus que moi
| Зеркало мое прекрасное зеркало, счастливо, что ты больше, чем я
|
| Rêve sépia, verre de Coca, dans la poche quelques dollars, billets d’retour au
| Сон о сепии, стакан кока-колы, несколько долларов в кармане, обратные билеты в
|
| tocard
| неудачник
|
| Polaroid oublie-moi
| полароид забудь меня
|
| Un épais brouillard dans la douche, glisser deux doigts dans sa bouche
| Сильный туман в душе, засунь два пальца ей в рот
|
| Le monde extérieur se dissout, bisous, j’suis saoul quand je la touche
| Внешний мир растворяется, целует, я пьян, когда прикасаюсь к ней
|
| Elle est nue, les cheveux noués, roulée dans une serviette de bain
| Она голая, ее волосы связаны, завернуты в полотенце.
|
| Viens, on descend le mini-bar, pénards pour oublier demain, hein
| Давай минибар снесем, отморозков завтра забудем, ага
|
| Table de chevet, mots brisés, grisé par l’alcool électrisé
| Тумбочка, сломанные слова, опьяненные наэлектризованным алкоголем
|
| Si j’ai l’air un petit peu déprimé j’irai dans cette cité grise et triste
| Если я выгляжу немного подавленным, я поеду в этот серый и грустный город
|
| On s’oublie dans l’silence, laisse le temps s'étirer
| Мы забываем себя в тишине, пусть время растягивается
|
| Sur ce divan sommes-nous vivants ou seulement en train de respirer? | На этом диване мы живы или только дышим? |