Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Stately Homes Of England, исполнителя - Noël Coward. Песня из альбома Legends in their Lifetime, в жанре Релакс
Дата выпуска: 06.09.2012
Лейбл звукозаписи: Smith & Co
Язык песни: Английский
Stately Homes Of England(оригинал) |
Lord Elderly, Lord Borrowmere |
Lord Sickert and Lord Camp |
With every virtue, every grace |
Ah, what avails the sceptred race |
Here you see the four of us |
And there are so many more of us |
Eldest sons |
That must succeed |
We know how Caesar conquered Gaul |
And how to whack a cricket ball; |
Apart from this, our education |
Lacks co-ordination |
Though we’re young |
And tentative |
And rather rip-representative |
Scions of a noble breed |
We are the products of those homes |
Serene and stately |
That only lately |
Seem to have run to seed |
The stately homes of England |
How beautiful they stand |
To prove the upper classes |
Have still the upper hand |
Though the fact that they have to be rebuilt |
And frequently mortgaged to the hilt |
Is inclined to take the gilt |
Off the gingerbread |
And certainly damps the fun |
Of the eldest son |
But still, we won’t be beaten |
We’ll scrimp and scrape and save |
The playing fields of Eton |
Have made us frightfully brave |
And though if the Van Dycks have to go |
And we pawn the Bechstein Grand |
We’ll stand |
By the stately homes of England |
Here you see |
The pick of us |
You may be heartily sick of us |
Still, with sense |
We’re all imbued |
Our homes command extensive views |
And with assistance from the Jews |
We have been able to dispose of |
Rows and rows and rows of |
Gainsboroughs and Lawrences |
Some sporting prints of Aunt Florence’s |
Some of which were rather rude |
Although we sometimes flaunt our family conventions |
Our good intentions |
Mustn’t be misconstrued |
The stately homes of England |
We proudly represent |
We only keep them up |
For Americans to rent |
Though the pipes that supply the bathroom burst |
And the lavatory makes you fear the worst |
It was used by Charles I |
(Quite informally) |
And later by George IV |
On a journey north |
The state departments keep their |
Historical renown |
It’s wiser not to sleep there |
In case they tumble down |
But still, if they ever catch on fire |
Which, with any luck, they might |
We’ll fight |
For the stately homes of England |
The stately homes of England |
Though rather in the lurch |
Provide a lot of chances |
For psychical research |
There’s the ghost of a crazy younger son |
Who murdered in 1351 |
An extremely rowdy nun |
Who resented it |
And people who come to call |
Meet her in the hall |
The baby in the guest wing |
Who crouches by the grate |
Was walled up in the west wing |
In 1428 |
If anyone spots |
The Queen of Scots |
In a hand-embroidered shroud |
We’re proud |
Of the stately homes of England |
Величественные Дома Англии(перевод) |
Лорд Элдерли, лорд Борроумир |
лорд Сикерт и лорд Кэмп |
Со всякой добродетелью, со всякой милостью |
Ах, какая польза расе скипетров |
Здесь вы видите нас вчетвером |
И нас так много больше |
Старшие сыновья |
Это должно преуспеть |
Мы знаем, как Цезарь завоевал Галлию |
И как ударить по мячу для крикета; |
Кроме того, наше образование |
Не хватает координации |
Хотя мы молоды |
И предварительный |
И скорее рип-представитель |
Отпрыски благородной породы |
Мы продукты этих домов |
Безмятежный и величественный |
Что только в последнее время |
Кажется, побежали к семени |
Величественные дома Англии |
Как красиво они стоят |
Чтобы доказать высшие классы |
Имейте все еще верх |
Хотя тот факт, что они должны быть восстановлены |
И часто закладывается по полной |
Склонен брать позолоту |
От имбирных пряников |
И, конечно, гасит удовольствие |
старшего сына |
Но все равно нас не победить |
Мы будем экономить, очищать и экономить |
Игровые поля Итона |
Сделали нас ужасно храбрыми |
И хотя, если Ван Дейкам придется уйти |
И мы закладываем Bechstein Grand |
мы будем стоять |
У величественных домов Англии |
Вот видишь |
Выбор из нас |
Возможно, вы сильно устали от нас |
Тем не менее, со смыслом |
Мы все пропитаны |
Из наших домов открываются обширные виды |
И с помощью евреев |
Мы смогли избавиться от |
Ряды и ряды и ряды |
Гейнсборо и Лоуренс |
Некоторые спортивные принты тёти Флоренс. |
Некоторые из них были довольно грубыми |
Хотя мы иногда выставляем напоказ наши семейные условности |
Наши добрые намерения |
Не должно быть неправильно истолковано |
Величественные дома Англии |
Мы с гордостью представляем |
Мы только поддерживаем их |
Американцам в аренду |
Хотя трубы, которые снабжают ванную, лопнули |
И туалет заставляет вас бояться худшего |
Его использовал Карл I. |
(Совершенно неофициально) |
А позже Георгом IV |
В путешествии на север |
Государственные департаменты сохраняют свою |
Историческая известность |
Разумнее там не спать |
На случай, если они упадут |
Но все же, если они когда-нибудь загорятся |
Что, если повезет, они могли бы |
мы будем бороться |
Для величественных домов Англии |
Величественные дома Англии |
Хотя скорее в беде |
Дайте много шансов |
Для психических исследований |
Призрак сумасшедшего младшего сына |
Кто убил в 1351 году |
Чрезвычайно шумная монахиня |
Кто возмутился |
И люди, которые приходят звонить |
Встретиться с ней в зале |
Младенец в гостевом крыле |
Кто приседает у решетки |
Был замурован в западном крыле |
В 1428 г. |
Если кто-нибудь заметит |
Королева Шотландии |
В вышитом вручную саване |
Мы гордимся |
Из величественных домов Англии |