| Out of Play (оригинал) | Вне игры (перевод) |
|---|---|
| I play a variety of roles which are slipping through my tired fingers | Я играю множество ролей, которые ускользают из моих усталых пальцев |
| I am out of play | я не в игре |
| Every trial hits another nerve | Каждое испытание поражает другой нерв |
| Every character has a pointless point | У каждого персонажа есть бессмысленная точка |
| My function was never accepted or it wasn’t expected to have spirits | Моя функция никогда не была принята или не ожидалось, что у нее будут духи |
| That dictate integrity feeling which provoke insanity | Это диктует чувство целостности, которое провоцирует безумие |
| Now I am sick of taking part of another fictitious sample | Теперь мне надоело принимать участие в очередной фиктивной пробе |
| I am out of play spirits | Я не в настроении |
| That dictate integrity feelings which provoke insanity | Это диктует чувства целостности, которые провоцируют безумие |
| Empty soulless screen | Пустой бездушный экран |
| I am fear machine | Я машина страха |
| I am the last act created and failed | Я последнее действие, созданное и не выполненное |
| I am out of play | я не в игре |
