| Ouais on s’en remettra, on s’en remettra
| Да, мы справимся, мы справимся.
|
| On s’en remettra, on s’en remettra
| Мы преодолеем это, мы преодолеем это
|
| On s’en remettra, on s’en remettra
| Мы преодолеем это, мы преодолеем это
|
| On s’en remettra, on s’en remettra
| Мы преодолеем это, мы преодолеем это
|
| Villa, piscine intérieure, jacuzzi, SPA
| Вилла, крытый бассейн, джакузи, СПА
|
| Tu croyais me laisser pour mort mais j’agonise pas
| Ты думал, что оставил меня умирать, но я не умираю
|
| Toujours le même slogan depuis le départ
| Всегда один и тот же лозунг с самого начала
|
| Clique pas sur mon son sale pute si tu kiffes pas
| Не нажимайте на мой грязный звук суки, если он вам не нравится
|
| J’ai soufflé l’Mistral têtu comme un ciste-ra
| Я взорвал упрямый Мистраль, как цистус-ра
|
| Sur 100 000 bras t’auras pas 2 000 braves
| Из 100 000 оружия у вас не будет 2000 храбрых
|
| On dirait qu’ils ont jamais eu de soucis grave
| Похоже, у них никогда не было серьезных проблем
|
| Ils manquent de rincer la mode ils veulent tous bicrave
| Им не хватает флеш-моды, они все хотят биться
|
| J’traînais dehors j’savais même pas faire mes lacets
| Я тусовался, я даже не знал, как завязать шнурки
|
| À 8 ans j’ai mis ma gue-lan sur la sienne
| В 8 лет я поставил свой gue-lan на его
|
| J’me rappelle pas c’que j’ai appris l'école
| Я не помню, чему я учился в школе
|
| Ma copine de classe est devenue ma chienne
| Моя одноклассница стала моей собакой
|
| À force de surveiller le sol, on regarde même plus vers le ciel
| Наблюдая за землей, мы больше не смотрим на небо
|
| On a la dalle et tu nous raisonnes
| У нас есть плита, и вы рассуждаете с нами
|
| J’suis dans l’futur, j’ai l’mental à l’ancienne
| Я в будущем, у меня старомодный ум
|
| J’les ai jamais trahis, trouvent ça étonnant
| Я никогда не предавал их, нахожу это удивительным
|
| Un jeune ghetto youth avec un cœur en or
| Молодой юноша из гетто с золотым сердцем
|
| Fils de Lahcen, petit fils de Tayeb
| Сын Лахсена, внук Тайеба
|
| Père de Jihad et Wahid, j’vais mourir en homme
| Отец Джихада и Вахида, я умру как мужчина
|
| J’repars en guerre, j’ai ma lutte à mener
| Я возвращаюсь на войну, я должен вести борьбу
|
| Rebeus déter' très souvent mal lunés
| Отпугивают арабов очень часто вспыльчивый характер
|
| On va t’allumer s’il faut t’allumer
| Мы зажжем тебя, если тебе нужно зажечь тебя
|
| La chatte à ton père et à son calumet
| Кот твоему отцу и его трубке
|
| Ouais on s’en remettra, on s’en remettra
| Да, мы справимся, мы справимся.
|
| On s’en remettra, on s’en remettra
| Мы преодолеем это, мы преодолеем это
|
| On s’en remettra, on s’en remettra
| Мы преодолеем это, мы преодолеем это
|
| On s’en remettra, on s’en remettra
| Мы преодолеем это, мы преодолеем это
|
| Que d’la haine depuis embryon
| Только ненависть с эмбриона
|
| On rejette l’amour, l’amour nous rejette
| Мы отвергаем любовь, любовь отвергает нас
|
| 20E d’essence pour laisser le chauffage tourner toute la nuit quand j’dormais
| 20E газа, чтобы обогреватель работал всю ночь, пока я спал
|
| dans ma Clio
| в моем Клио
|
| Même les bastos savaient où s’loger
| Даже басто знали, где остановиться
|
| Mes gars rentraient chez eux, moi j’faisais semblant d’rentrer
| Мои ребята собирались домой, я делал вид, что возвращаюсь
|
| Certains m’ont interrogé, puis certains voulaient m’héberger
| Некоторые допрашивали меня, а некоторые хотели меня принять
|
| Par fierté j’ai dû refuser, non merci j’veux pas déranger
| Из гордости пришлось отказаться, нет, спасибо, не хочу беспокоить
|
| Alors j’ai traîné tard la nuit, brisé par l’ennui
| Так что я тусовался поздно ночью, сломленный скукой
|
| Que d’la haine côté passager
| Какая ненависть со стороны пассажира
|
| Mama pardonne-moi tes insomnies
| Мама прости мне свою бессонницу
|
| J’peux plus rien faire pour t’consoler
| Я больше ничего не могу сделать, чтобы утешить тебя
|
| La hass m’a visé en plein dans l’mille
| Хасс направил меня прямо в яблочко
|
| J’suis parti vite j’voulais m’envoler
| Я ушел быстро, я хотел улететь
|
| On a vu pire, ouais on s’en remettra
| Мы видели и хуже, да, мы переживем это.
|
| Ouais on s’en remettra, on s’en remettra
| Да, мы справимся, мы справимся.
|
| On s’en remettra, on s’en remettra
| Мы преодолеем это, мы преодолеем это
|
| On s’en remettra, on s’en remettra
| Мы преодолеем это, мы преодолеем это
|
| On s’en remettra, on s’en remettra | Мы преодолеем это, мы преодолеем это |