| Papa n’est pas de ceux qui n’assument pas, je viens d’en bas, je tomberai pas
| Папа не из тех, кто успокаивается, я снизу, я не упаду
|
| plus bas
| ниже
|
| Ici bah des fois certains te déçoivent, tu sauras même plus pourquoi tu te bats
| Здесь иногда некоторые тебя разочаровывают, ты даже не будешь знать, почему ты воюешь больше
|
| À chaque fois qu’un proche te fait des reproches, tu sauras même plus pourquoi
| Каждый раз, когда кто-то из близких обвиняет вас, вы даже не будете знать, почему
|
| tu t’barres
| ты уезжаешь
|
| Et si un jour on te parle de moi, en bien ou en mal ne les calculent pas,
| И если однажды кто-нибудь скажет тебе обо мне, хорошо это или плохо, не считай их,
|
| ils ne me connaissent pas
| они не знают меня
|
| Toi et ton frère ne regardez pas ce que je n'étais pas, on est ce que l’on est
| Ты и твой брат не смотрите, кем я не был, мы такие, какие мы есть
|
| donc ne mentez pas
| так что не лги
|
| Papa charbonne ne m’attendez pas, j’essaie de vous rendre la vie meilleure
| Папочка, не жди меня, я пытаюсь сделать твою жизнь лучше.
|
| Je dois faire la guerre ça n’en finit pas, si j’suis plus là ne me regrettez pas
| Я должен идти на войну, она никогда не закончится, если я уйду, не жалей меня.
|
| On se reverra ailleurs qu’ici-bas, protégez votre mère ne l’insultez pas
| Увидимся в другом месте, но здесь, защити свою мать, не оскорбляй ее.
|
| Vous aurez à faire à moi, je l’ai vu vous porter pendant 9 mois
| Тебе придется иметь дело со мной, я видел, как он носил тебя 9 месяцев.
|
| Même dans la colère ne répondez pas, je l’ai vu souffrir, me tenir la main
| Даже в гневе не отвечай, я видел его боль, держи меня за руку
|
| Retrouver le sourire deux minutes après, j’en ai pleuré comme un sale gamin
| Чтобы снова улыбнуться через две минуты, я плакал, как грязный ребенок
|
| Ouais, je croyais l'être mais j'étais pas prêt, j’ai vu ces gens réussir en
| Да, я думал, что был, но я не был готов, я видел, как эти люди преуспели в
|
| trichant
| мошенничество
|
| Devenir plus méchant pour être acclamé
| Стань злее, чтобы получить признание
|
| Des amis d’enfance que j’ai côtoyé, grandir, choyer, devenir des camés
| Друзья детства, с которыми я общался, взрослея, балуясь, становясь наркоманами.
|
| Soyez toujours plus intelligent, plus respectueux, n’oubliez jamais
| Будь всегда умнее, уважительнее, никогда не забывай
|
| Papa vous aimes plus fort que l’argent, plus fort que les gens, plus fort
| Папа любит тебя сильнее, чем деньги, сильнее, чем люди, сильнее
|
| qu’une armée
| чем армия
|
| Depuis que j’suis tit-pe j’ai plus peur de perdre
| С тех пор, как я был маленьким, я больше боюсь потерять
|
| Tout ce que j’ai pu faire je veux pas voir le faire
| Все, что я мог сделать, я не хочу, чтобы это было сделано
|
| J’ai grandis dans la zone, ouais, j’ai dû apprendre la vie sans mon père
| Я вырос в зоне, да, мне пришлось учиться жизни без папы
|
| Je veux faire de vous des hommes mais personne m’a jamais dit comment faire
| Я хочу сделать из вас мужчин, но никто никогда не говорил мне, как
|
| Certains iront là où le vent ira, vous vous ferez du mal en guérissant
| Некоторые пойдут туда, куда дует ветер, ты навредишь себе, исцеляясь
|
| Lui il va vous trahir, l’autre vous mentira, ne faites jamais comme ces
| Он предаст тебя, другой солжет тебе, никогда не делай так
|
| médisants
| клеветники
|
| On se construit pas en les détruisant, en amitié ne faites pas semblant
| Мы не строим себя, разрушая их, в дружбе не притворяйся
|
| Ils ont régné en les divisant, vous régnerez en les rassemblant
| Они правили, разделяя их, вы будете править, сводя их вместе
|
| J’ai appris à chasser que parmi les loups, heureusement, mon passé fut triste
| Я научился охотиться только среди волков, к счастью, мое прошлое было печальным
|
| et sanglant
| и кровавый
|
| Homme, femme, riche, pauvre, honnête ou voyou, sachez qu’on finira tous sous un
| Мужчина, женщина, богатый, бедный, честный или мошенник, знайте, что мы все окажемся под
|
| drap blanc
| Белый лист
|
| Pour l’honneur de la famille n’hésitez jamais, défendez vos principes,
| Ради чести семьи никогда не сомневайся, отстаивай свои принципы,
|
| peu importe où ça mène
| независимо от того, куда это ведет
|
| Restez le plus loin possible du haram, répondez toujours quand on vous passe le
| Держитесь как можно дальше от харама, всегда отвечайте, когда
|
| salam
| привет
|
| Moi, j’ai rien d’exemplaire
| У меня нет ничего образцового
|
| Moi j’ai rien d’exemplaire, je pense qu'à faire un empire et j’ai les idées
| У меня нет ничего образцового, я только думаю о создании империи, и у меня есть идеи
|
| claires
| ясно
|
| Et je regarde que mes poches, je veut les voir se remplir quitte à prendre du
| И я слежу за своими карманами, я хочу видеть, как они наполняются, даже если это означает,
|
| ferme ferme
| ферма ферма
|
| On ira prendre du fer pour la chair de ma chair, ma3lich on va la faire
| Мы пойдем за железом для плоти моей плоти, ma3lich, мы собираемся это сделать.
|
| C’est le nerf de ma guerre C’est le nerf de ma guerre
| Это нерв моей войны Это нерв моей войны
|
| Même au plus bas gardez la tête haute, des amis, des ennemis de part et d’autre
| Даже на самом низком уровне держите голову высоко, друзья, враги с обеих сторон
|
| Et t’as beau être sincère ils ont pas de raison, ils trahissent,
| И ты можешь быть искренним, у них нет причин, они предают,
|
| quand t’appelles ils ont pas de réseaux
| когда звонишь у них нет сетей
|
| J’y ai laissé ma santé déjà très tôt, ne faites jamais comme moi,
| Я оставил свое здоровье там уже очень рано, никогда не делай так, как я,
|
| ne fumez pas le bédo
| не кури бедо
|
| Je vous ferai pas grandir dans des sales ghettos, j’ai détruit des gens mais
| Я не буду растить тебя в грязных гетто, я уничтожал людей, но
|
| j’en ai réparé d’autres
| Я ремонтировал другие
|
| Depuis que j’suis tit-pe j’ai plus peur de perdre
| С тех пор, как я был маленьким, я больше боюсь потерять
|
| Tout ce que j’ai pu faire je veux pas voir le faire
| Все, что я мог сделать, я не хочу, чтобы это было сделано
|
| J’ai grandis dans la zone, ouais, j’ai dû apprendre la vie sans mon père
| Я вырос в зоне, да, мне пришлось учиться жизни без папы
|
| Je veux faire de vous des hommes mais personne m’a jamais dit comment faire
| Я хочу сделать из вас мужчин, но никто никогда не говорил мне, как
|
| Une spéciale à mes héritiers, Jihed et Wahid
| Специально для моих наследников, Джихед и Вахид
|
| À tous les orphelins, gardez la foi
| Всем сиротам держите веру
|
| Eh, à tous les pères de famille qui assument
| Эй, всем отцам семейств, которые предполагают
|
| À toutes les mères, à toute famille qui n’ont pas de père
| Всем матерям, всем семьям, у которых нет отца
|
| Force à vous, N.I.R.O
| Сил тебе, Н.И.Р.О.
|
| Ouais à mes héritiers | Да моим наследникам |