| Si quieres dejarme, dime al menos por qué.
| Если ты хочешь уйти от меня, хотя бы скажи мне, почему.
|
| Tantos, tantos sueños que se pierden sin rumbo, sin fé.
| Так много, так много мечтаний, потерянных бесцельно, без веры.
|
| Si has de dejarme, ni me digas adiós.
| Если тебе придется покинуть меня, даже не прощайся.
|
| En tu voz habría ese día dolor.
| В твоем голосе в тот день была бы боль.
|
| Vete sola vete para ser tan feliz.
| Иди один, иди, чтобы быть таким счастливым.
|
| Que mi pena tan candente, tú no llores por mí.
| Что моя боль так горяча, ты не плачь обо мне.
|
| Puedes tal vez hallar quien te ofrezca
| Возможно, вы найдете кого-то, кто предложит вам
|
| El gran destino que tú te merezcas,
| Великая судьба, которую ты заслуживаешь,
|
| Si ve tu sino, ya no te despidas,
| Если он увидит твою судьбу, больше не прощайся,
|
| Y no pidas nunca perdón.
| И никогда не проси прощения.
|
| Si has de dejarme, ni me digas adiós.
| Если тебе придется покинуть меня, даже не прощайся.
|
| En tu voz habría ese día dolor.
| В твоем голосе в тот день была бы боль.
|
| Vete sola vete para ser tan feliz.
| Иди один, иди, чтобы быть таким счастливым.
|
| Que mi pena tan candente, tú no llores por mí.
| Что моя боль так горяча, ты не плачь обо мне.
|
| Puedes tal vez hallar quien te ofrezca
| Возможно, вы найдете кого-то, кто предложит вам
|
| El gran destino que tú te merezcas,
| Великая судьба, которую ты заслуживаешь,
|
| Si ve tu sino, ya no te despidas,
| Если он увидит твою судьбу, больше не прощайся,
|
| Y no pidas nunca perdón.
| И никогда не проси прощения.
|
| Si has de dejarme, ni me digas adiós.
| Если тебе придется покинуть меня, даже не прощайся.
|
| En tu voz habría ese día dolor.
| В твоем голосе в тот день была бы боль.
|
| Vete sola vete para ser tan feliz.
| Иди один, иди, чтобы быть таким счастливым.
|
| Que mi pena tan candente, tú no llores por mí. | Что моя боль так горяча, ты не плачь обо мне. |