| Qualche rosa di piú (оригинал) | Некоторые розы больше (перевод) |
|---|---|
| Per te | Для тебя |
| Il cielo blu della notte è soltanto un colore e basta | Голубое ночное небо - это просто цвет, и все. |
| Per me vuol dire ripensare ad un vecchio dolore vicino | Для меня это значит переосмыслить старую боль рядом |
| Per te | Для тебя |
| Un prato verde vuol dire soltanto sdraiarti e basta | Зеленый газон означает просто лежать и все |
| Per me vuol dire emozione al pensiero d’amarti | Для меня это означает эмоции при мысли о любви к тебе |
| Per te | Для тебя |
| Avere un uomo vuol dire ammazzare la noia e basta | Иметь мужчину значит убить скуку и все |
| Per me avere te vuol dire morir di gioia | Для меня иметь тебя значит умереть от радости |
| Per te | Для тебя |
| Chiuder gli occhi vuol dire soltanto dormire e basta | Закрыть глаза — значит просто поспать, вот и все. |
| Mentre per me chiudere gli occhi vuol dire ogni volta sognare | В то время как для меня закрыть глаза означает мечтать каждый раз |
| Sognare di te | Мечтать о тебе |
| Per te | Для тебя |
| Far l’amore vuol dire far solo l’amore e basta | Заниматься любовью значит просто заниматься любовью и все |
| Mentre per me far l’amore con te vuol dire qualcosa | Хотя для меня заниматься любовью с тобой что-то значит |
| Qualche cosa di più | Нечто большее |
