| The Point Of No Return — Phantom and Christine
| Точка невозврата — Фантом и Кристина
|
| PHANTOM:
| ФАНТОМ:
|
| Past the point of no return
| Прошли точку невозврата
|
| No backward glances
| Никаких оглядок
|
| OUR GAMES OF MAKE BELIEVE ARE AT AN END
| НАШИ ИГРЫ В ВОЖДЕНИЕ ЗАВЕРШАЮТСЯ
|
| Past all thought of «if» or «when»
| Прошли все мысли о «если» или «когда»
|
| No use resisting
| Бесполезно сопротивляться
|
| Abandon thought and let the dream descend
| Отбросьте мысли и позвольте мечтам спуститься
|
| What raging FIRE shall flood the soul
| Какой бушующий ОГОНЬ зальет душу
|
| What rich desire unlocks its door
| Какое богатое желание открывает дверь
|
| What sweet seduction lies before us?
| Какое сладкое соблазнение ждет нас?
|
| Past the point of no return
| Прошли точку невозврата
|
| The final threshold.
| Финальный порог.
|
| What warm unspoken secrets
| Какие теплые невысказанные секреты
|
| Will we learn
| Будем ли мы учиться
|
| beyond the point of no return?
| за точкой невозврата?
|
| CHRISTINE:
| КРИСТИН:
|
| You have brought me
| Ты принес мне
|
| To that moment when words run dry,
| К тому моменту, когда слова иссякнут,
|
| To that moment when speech disappears
| К тому моменту, когда пропадает речь
|
| Into silence,
| В тишину,
|
| Silence.
| Тишина.
|
| I have come here,
| Я пришел сюда,
|
| Hardly knowing the reason why.
| Вряд ли зная причину.
|
| In my mind I’ve already imagined
| В уме я уже представил
|
| Our bodies entwining
| Наши тела переплетаются
|
| Defenseless and silent,
| Беззащитный и молчаливый,
|
| Now I am here with you,
| Теперь я здесь с тобой,
|
| No second thoughts.
| Никаких размышлений.
|
| I’ve decided,
| Я решил,
|
| Decided.
| Решил.
|
| Past the point of no return
| Прошли точку невозврата
|
| No going back now
| Нет пути назад
|
| Our passion-play has now at last begun.
| Наша игра со страстью наконец-то началась.
|
| Past all thought of right or wrong
| Прошли все мысли о правильном или неправильном
|
| One final question
| Последний вопрос
|
| How long should we two wait before we’re one?
| Как долго нам двоим ждать, прежде чем мы станем одним?
|
| When will the blood begin to race
| Когда кровь начнет гонку
|
| The sleeping bud burst into bloom
| Спящая почка расцвела
|
| When will the flames at last consume us?
| Когда пламя наконец поглотит нас?
|
| BOTH:
| ОБА:
|
| Past the point of no return
| Прошли точку невозврата
|
| The final threshold
| Окончательный порог
|
| The bridge is crossed
| Мост перейден
|
| So stand and watch it burn
| Так что стой и смотри, как он горит.
|
| We’ve passed the point of no return | Мы прошли точку невозврата |