| Life is a roll like the dice and you know?
| Жизнь - это бросок, как кости, и вы знаете?
|
| Do you wanna play?
| Ты хочешь поиграть?
|
| Now if you, base out and ace out
| Теперь, если вы, базируйтесь и выходите
|
| Ace is an ass out
| Эйс - задница
|
| Also an ass whip
| Также хлыст
|
| You catch quick those who catch it most don’t last it down on Doogan
| Вы быстро ловите тех, кто ловит больше всего, не задерживайтесь на Дугане
|
| They rollin’two deep, so they ain’t too sleep and crews creep but they
| Они катятся на две глубины, так что они не слишком спят, и экипажи ползут, но они
|
| hard to beat bustin’out two jeeps there’s Tracy, tricky and trickin’chokin'
| трудно победить два джипа, есть Трейси, хитрая и хитрая
|
| nuff
| нюхать
|
| chicken she’s burnin’and when that chick is broke that bitch is stickin'
| курица, она горит, и когда эта цыпочка сломлена, эта сука прилипает
|
| up the block is for the hoe no another pro hoe she pick pockets when she
| блок для мотыги нет другой профессиональной мотыги она крадет карманы, когда она
|
| rocks it it ain’t no loot out on that hoe stroll on block five ya catch
| качает это, это не добыча на этой мотыге, прогуляйтесь по пятому блоку, поймайте
|
| fever and get no breather either beat it or break it to break it down
| лихорадка и без дыхания либо бить его или сломать его, чтобы сломать его
|
| thrw
| бросать
|
| it I need it look for trips yeah the triplets cause that’s the hit click
| это мне нужно, ищите поездки, да, тройняшки, потому что это хит-клик
|
| and on down is a pick up cause it’s a stick-up on the freak tip, just
| а вниз - это подхват, потому что это торчит на уродливом наконечнике, просто
|
| when
| когда
|
| you think things were looking messy she lives six houses on the leffy
| вы думаете, что все выглядело грязно, она живет в шести домах на лева
|
| her
| ее
|
| name is sexy hooked up by Becky true to the dice not new to the dice
| сексуальное имя связано с Бекки, верной кости, не новичок в кости
|
| Sexy
| сексуальный
|
| dropped me off 456 Ci Lo Blvd. | высадил меня на бульвар Си Ло, 456. |
| right after she blew on the dice.
| сразу после того, как она бросила кости.
|
| 123rd the block’ll splatter ya cap’s catch ya they batter ya niggas
| 123-й блок забрызгает твою шапку, поймай, они бьют тебя, ниггеры
|
| stretch even scavengers breaking fool like Attica stolen glock and he know
| тянутся даже мусорщики, ломающие дурака, как Аттика украл глок, и он знает
|
| holding spots from below primos for them g notes rolling rocks in kilos
| удерживая места снизу примы для них g отмечает катящиеся камни в килограммах
|
| ci-lo is the set up poppy’s rockin and poppin’ya 123rd kids fuck up bank
| ci-lo - это настроенный рок-н-ролл Мака и поппин'я 123-го, дети испортили банк
|
| jackings like Joshua snake what wakeup or bake up pay up or break up you’re on the block rocked needin’three bitches ta shake up pimpin
| домкраты, такие как Джошуа, змея, что проснуться или испечь, заплатить или расстаться, ты находишься на блоке, потрясенном, нуждающемся в трех суках, чтобы встряхнуть
|
| ain’t
| не
|
| easy but if ya mac you’ll be the largest so if he asses out he got no hoes
| легко, но если ты мак, ты будешь самым большим, так что, если он оценит, у него нет мотыг
|
| just three new charges ass and face up in the cut look who dodges wait
| всего три новых обвинения в жопу и лицом вверх в разрезе, посмотрите, кто уклоняется, подождите
|
| the
| в
|
| case is open and shut fuck garages and everyone on the strip is more
| дело открыто и закрыто, к черту гаражи, и все на полосе больше
|
| than
| чем
|
| one time offenders and they trusting the roll like they trustin’public
| одно время преступники, и они доверяют рулону, как они доверяют публике
|
| defenders you see 'em don’t want to be 'em hope ci-lo free 'em I’m
| защитники, которых ты видишь, не хотят быть ими, надеюсь, что освободим их, я
|
| schemin’a fuckin’demon after per diem I’m leaving sometimes this
| schemin'a fuckin'demon после суточных я иногда ухожу от этого
|
| evening
| вечер
|
| yeah in The PM not even wit attitude rude cause fool I’m geein’a
| да, в PM, даже не с грубым отношением, потому что я дурак, я geein'a
|
| crafter
| ремесленник
|
| after a billing not asking on ya the master mackin’a million tax-free
| после выставления счетов, не спрашивая у вас, мастер Макин миллион без налогов
|
| from this corner. | из этого угла. |