| Nosso amor começou certo dia no banco da praça
| Наша любовь началась однажды на квадратной скамейке
|
| Eu a vi segurando um caderno, sentada com graça
| Я видел, как она держала блокнот, сидела грациозно
|
| Meu olhar encontrou seu olhar mirando um passarinho
| Мой взгляд встретился с твоим взглядом, глядя на маленькую птичку
|
| Machucado, ferido, sangrando, fora do seu ninho
| Раненый, раненый, истекающий кровью, из своего гнезда
|
| Ela levantou e se aproximou da pequenina ave
| Она встала и подошла к птичке
|
| Que tentava em vão atingir o alto de sua árvore
| Кто тщетно пытался достичь вершины своего дерева
|
| Foi então que a vi derrubar um modesto lencinho
| Именно тогда я увидел, как она уронила скромный носовой платок
|
| Que depressa apanhei e tentei lhe entregar com carinho
| Что я быстро подхватила и попыталась дать ему с лаской
|
| Mas eu pensei que o amor só fosse alegria
| Но я думал, что любовь была только радостью
|
| Nunca imaginava que amando
| Я никогда не думал, что любящий
|
| Fosse infeliz algum dia
| когда-нибудь были несчастны
|
| Percebi que o lencinho da moça estava molhado
| Я заметил, что платок девушки был мокрым
|
| E eram lágrimas que escorriam de seu rosto pálido
| И это были слезы, бегущие по ее бледному лицу
|
| Condoído tentei lhe falar, mas minha voz não saía
| Извините, я пытался поговорить с вами, но мой голос не выходил
|
| Em minha vida inteira, jamais moça tão linda eu vira
| За всю свою жизнь я никогда не видел такой красивой девушки
|
| Estendi minha mão para o lenço à donzela entregar
| Я протянул руку за платком девушке, чтобы доставить
|
| Mas senti sua mão muito fria como se ela fosse desmaiar
| Но я чувствовал, что ее рука очень холодная, как будто она вот-вот упадет в обморок.
|
| Eu depressa peguei a mocinha e carreguei-a em meu colo
| Я быстро поднял юную леди и понес ее на коленях.
|
| E, sem querer, esmaguei o bichinho que estava ferido no solo
| И, нечаянно, раздавил подранка о землю
|
| Mas eu pensei que o amor só fosse alegria
| Но я думал, что любовь была только радостью
|
| Nunca imaginava que amando
| Я никогда не думал, что любящий
|
| Fosse infeliz algum dia
| когда-нибудь были несчастны
|
| Sem saber o que eu iria fazer, continuei caminhando
| Не зная, что я собираюсь делать, я продолжал идти
|
| A boneca em meus braços caída e eu apaixonando
| Кукла в моих руках упала, и я влюбился
|
| Eis que então um garoto de mim se aproxima correndo
| Вот, прибегает мой мальчик
|
| «Ela é minha irmã e está muito doente,» ele foi logo dizendo
| «Она моя сестра, и она очень больна», — продолжил он.
|
| Me pediu que levasse a maninha em sua moradia
| Он попросил меня отвезти его младшую сестру к себе домой
|
| «Minha mãe já morreu, o meu pai se mandou, moramos com uma tia»
| «Мама уже умерла, отец уехал, живем с тетей»
|
| Logo chegamos e assim que adentrei à singela casinha
| Вскоре мы прибыли, и так я вошел в простой домик
|
| No sofá, estendi com cuidado a minha doce princesinha
| На диване я бережно протянул свою милую маленькую принцессу
|
| Mandei o garoto chamar de imediato um doutor da cidade
| Я сказал мальчику немедленно вызвать врача из города
|
| Enquanto a tia chorando agradecia a minha caridade
| Пока плачущая тетка благодарила мою благотворительность
|
| O doutor logo assim que adentrou, a sua testa franzia
| Доктор, как только он вошел, его лоб сморщился
|
| E ao sair ainda me cochichou: «Ela só tem poucos dias»
| А уходя, он мне еще шепнул: «Ей осталось всего несколько дней»
|
| Já era noite e eu tinha que deixar a formosa donzela
| Была уже ночь и мне пришлось покинуть прекрасную деву
|
| Da calçada, ainda olhei a menina através da janela
| С тротуара я все еще смотрел на девушку в окно
|
| No portão, entreguei ao irmão o meu endereço
| У ворот я дал брату свой адрес
|
| «Precisamos curar a menina seja qual for o preço»
| «Мы должны вылечить девушку любой ценой»
|
| Mas eu pensei que o amor só fosse alegria
| Но я думал, что любовь была только радостью
|
| Nunca imaginava que amando
| Я никогда не думал, что любящий
|
| Fosse infeliz algum dia
| когда-нибудь были несчастны
|
| Passei os dias indo visitar a minha flor mais doente
| Я провел свои дни, собираясь посетить мой самый больной цветок
|
| Meu coração, cada vez que a via, queimava mais que aguardente
| Мое сердце каждый раз, когда я его видел, горело больше, чем коньяк
|
| Nem com remédio nem medicamento a menininha melhorava
| Ни с лекарствами, ни с лекарствами девочка не поправилась
|
| Cada vez que a pequena me via, de tanto chorar os seus olhos inchavam
| Каждый раз, когда маленькая девочка видела меня, ее глаза опухали от слез
|
| Mas foi numa manhã quando eu ia saindo que o irmão trouxe a notícia
| Но однажды утром, когда я уходил, брат принес новость
|
| A menina já estava morrendo, era pra eu ir com urgência
| Девушка уже умирала, я должен был срочно ехать
|
| Cheguei correndo e a pobre ao me ver falou em seu último suspiro
| Я прибежала, и бедные, чтобы увидеть меня, заговорили на последнем издыхании
|
| «Nosso amor só está começando agora que eu me retiro» | «Наша любовь только начинается сейчас, когда я ухожу» |