| ¡Ah!
| ой!
|
| Ellos sólo nos ve haciendo explotar las frases
| Они видят только то, как мы взрываем фразы
|
| Sólo nos ven bajo los focos haciendo magia
| Они видят нас только под прожекторами, творящими магию.
|
| Pero hay otro lado oculto, lejos del tumulto
| Но есть и другая скрытая сторона, далекая от суматохи
|
| Donde los días también son retos
| Где дни также являются вызовами
|
| Donde es difícil pisar el suelo
| Где трудно ступить на землю
|
| ¡Ah!
| ой!
|
| A un lado del telón, las dudas
| По одну сторону занавеса сомнения
|
| La zona oscura, insegura
| Темная, небезопасная зона
|
| Que ni el halago más certero cura
| Что даже самая меткая лесть не лечит
|
| A un lado la multitud
| в стороне от толпы
|
| Al otro la soledad más viva
| Другому самое живое одиночество
|
| A un lado la inquietud
| Неугомонность в сторону
|
| Al otro la habilidad explosiva
| К другому взрывная способность
|
| La balanza de un libra, no se equilibra
| Масштаб фунта, он не уравновешивает
|
| La esperanza vibra
| надежда вибрирует
|
| Pero si no la cuidas peligra
| Но если вы не позаботитесь об этом, это в опасности
|
| Tres siglas a las que soy fiel
| Три аббревиатуры, которым я верен
|
| Estigmas en mi piel que cubro
| Стигматы на моей коже, которые я покрываю
|
| La fama que me ama
| Слава, которая любит меня
|
| A veces es tan cruel y sufro
| Иногда это так жестоко, и я страдаю
|
| A un lado el Hip-Hop que me enseña, me da una señal
| С одной стороны хип-хоп, который учит меня, дает мне знак
|
| Al otro, ese sudor que cae en mi frente y que me hace especial
| С другой стороны, этот пот, который падает на мой лоб и делает меня особенным
|
| A un lado el fuego del dragón, el mago
| Помимо огня дракона, маг
|
| Al otro lado, pasos mal dados y ojos cerrados
| С другой стороны неправильные шаги и закрытые глаза
|
| Dos opuestos que se atraen, como física cuántica
| Две противоположности притягиваются, как в квантовой физике
|
| La emoción, la razón y su relación romántica
| Эмоции, разум и ваши романтические отношения
|
| Dos lados del telón, dos caras del teatro
| Две стороны занавеса, две стороны театра
|
| Realidad y ficción, si dos y dos nunca son cuatro
| Факт и вымысел, если два и два никогда не четыре
|
| Son los dos lados del telón
| Они обе стороны занавеса
|
| La cara y la cruz de una misma voz
| Лицо и хвост одного голоса
|
| El error y la explicación
| Ошибка и объяснение
|
| Todo pura improvisación
| все чистая импровизация
|
| A un lado el autógrafo, la foto, el puño en alto
| С одной стороны автограф, фото, поднятый кулак
|
| Al otro el combate y los golpes de cada asalto
| Другому бой и удары каждой атаки
|
| La locura cuando el escritor sabe que nada le inspira
| Безумие, когда писатель знает, что его ничего не вдохновляет
|
| Al otro lado las miradas que me admiran
| С другой стороны взгляды, которые восхищают меня
|
| A un lado la presión, al otro el gustarme y gustaros
| С одной стороны давление, с другой симпатия к тебе
|
| A un lado el sacrificio, y al otro los resultados
| С одной стороны жертва, а с другой результат
|
| A un lado los vatios, los focos, los flashes
| С одной стороны ватты, прожекторы, вспышки
|
| Al otro una lámpara tenue que susurra frases
| Другому тусклая лампа, что шепчет фразы
|
| A un lado el ingenio, la euforia, los premios
| С одной стороны изобретательность, эйфория, призы
|
| Al otro el silencio que se mezcla con los nervios
| Другому тишина, которая смешивается с нервами
|
| El reto de ser yo, de ser serio, ser un genio
| Задача быть собой, быть серьезным, быть гением
|
| Que lo escrito en cada folio se convierta en tu evangelio
| Пусть то, что написано на каждой странице, станет вашим евангелием
|
| A un lado el negocio y que no roben lo que es mío
| Отложи дела и не кради то, что принадлежит мне
|
| Al otro lado el arte, el darte mi fuego y mi frío
| С другой стороны, искусство, дающее тебе мой огонь и мой холод
|
| El fluir como los ríos, la parte que todos ven
| Поток, как реки, часть, которую все видят
|
| El bloqueo y el vacío si escribo y no sale bien
| Замок и пустота, если я пишу, и это не выходит правильно
|
| Son los dos lados del telón
| Они обе стороны занавеса
|
| La cara y la cruz de una misma voz
| Лицо и хвост одного голоса
|
| El error y la explicación
| Ошибка и объяснение
|
| Todo pura improvisación
| все чистая импровизация
|
| Son los dos lados del telón
| Они обе стороны занавеса
|
| El caos y el control
| хаос и контроль
|
| Son los dos lados del telón
| Они обе стороны занавеса
|
| Libertad y prisión
| свобода и тюрьма
|
| A un lado el mar que surfeo
| С одной стороны море, которое я занимаюсь серфингом
|
| Los trofeos que me gano a pulso
| Трофеи, которые я зарабатываю
|
| Al otro lado los fantasmas que no expulso
| С другой стороны призраки, которых я не изгоняю
|
| A un lado el impulso y el discurso que me aplauden
| С одной стороны импульс и речь, которые аплодируют мне
|
| Pero tras el telón, el miedo a que les defraude
| Но за занавеской страх, что я их подведу
|
| Cum laude profesional, en lo personal suspenso
| Профессиональный диплом с отличием, лично потерпел неудачу
|
| Un concierto triunfal frente a un camerino tenso
| Триумфальный концерт перед напряженной гримеркой
|
| El tipo normal a un lado, al otro la leyenda
| С одной стороны обычный парень, с другой легенда
|
| Cuando los dos lados del telón se enfrentan
| Когда две стороны занавеса сталкиваются
|
| Son los dos lados del telón
| Они обе стороны занавеса
|
| La cara y la cruz de una misma voz
| Лицо и хвост одного голоса
|
| El error y la explicación
| Ошибка и объяснение
|
| Todo pura improvisación
| все чистая импровизация
|
| Son los dos lados del telón
| Они обе стороны занавеса
|
| El caos y el control
| хаос и контроль
|
| Son los dos lados del telón
| Они обе стороны занавеса
|
| Libertad y prisión | свобода и тюрьма |