| He went out to the woodshed
| Он вышел в дровяной сарай
|
| To find a log or two to split
| Чтобы найти бревно или два, чтобы разделить
|
| It was five below and in the moonlit snow
| Было пять ниже и в лунном снегу
|
| He followed my footprints
| Он пошел по моим следам
|
| When he cracked the door something was out of place
| Когда он взломал дверь, что-то было не на месте
|
| And the woodshed wasn’t the same
| И дровяной сарай был не тем же
|
| I lay inside on a bed of straw
| Я лежал внутри на соломенной кровати
|
| And when he looked at me he could taste the shame
| И когда он посмотрел на меня, он почувствовал стыд
|
| I said, «I didn’t mean no harm, mister
| Я сказал: «Я не хотел зла, мистер
|
| Just needed someplace to lay my head
| Просто нужно было где-то положить голову
|
| If you gimme a minute to gather my things
| Если вы дадите мне минуту, чтобы собрать мои вещи
|
| I’ll be happy to find some other place instead»
| Я буду рад найти другое место вместо этого»
|
| And as I looked at him, he looked at me
| И когда я посмотрел на него, он посмотрел на меня
|
| Invited me inside, gave me somethin' to eat
| Пригласил меня внутрь, дал поесть
|
| He said, «A man is just a man
| Он сказал: «Человек — это просто мужчина
|
| No matter how much dough he’s got in his hands
| Неважно, сколько бабла у него в руках
|
| You got to take a stand
| Вы должны занять позицию
|
| Help your fellow man
| Помогите своему ближнему
|
| You got to help out when you can»
| Вы должны помогать, когда можете»
|
| Later I went down to the courthouse
| Позже я спустился в здание суда
|
| To settle money that I owed
| Чтобы выплатить деньги, которые я должен
|
| There was a woman lyin' in the grass
| В траве лежала женщина
|
| Wearin' rags for clothes
| Изнашивание тряпок для одежды
|
| She slept beneath the city’s Christmas tree
| Она спала под городской рождественской елкой
|
| Sheltered by its boughs
| Укрытый своими ветвями
|
| And I’ll be damned if she belongs there
| И будь я проклят, если ей там место
|
| Shakin' in the cold
| Шакин на холоде
|
| She said, «Can you fetch me some water, mister?»
| Она сказала: «Можешь принести мне воды, мистер?»
|
| That’s all she asked
| Это все, что она спросила
|
| «Something to warm me up
| «Что-нибудь, чтобы согреть меня
|
| Something that’ll last»
| Что-то, что будет продолжаться»
|
| You got to take that cup, fill it up
| Ты должен взять эту чашку, наполнить ее
|
| It warms your soul when you fill that hole
| Это согревает вашу душу, когда вы заполняете эту дыру
|
| Yeah, take that cup and fill it up
| Да, возьми эту чашку и наполни ее
|
| Bring kindness wherever you go
| Несите доброту, куда бы вы ни пошли
|
| Yeah, you got to take that cup and fill it up
| Да, ты должен взять эту чашку и наполнить ее
|
| Bring kindness wherever you go
| Несите доброту, куда бы вы ни пошли
|
| Yeah, take that cup and fill it up
| Да, возьми эту чашку и наполни ее
|
| Bring kindness wherever you go
| Несите доброту, куда бы вы ни пошли
|
| Yeah, take that cup and fill it up
| Да, возьми эту чашку и наполни ее
|
| Bring kindness wherever you go | Несите доброту, куда бы вы ни пошли |