| HE COMES HOME EACH DAY, AT A QUARTER TO SIX
| ОН ПРИХОДИТ ДОМА КАЖДЫЙ ДЕНЬ, В ЧЕТВЕРТЬ ШЕСТЬ
|
| WHEN HIS LOVELY WIFE, GOT HIS DINNER FIXED
| КОГДА ЕГО ПРЕКРАСНАЯ ЖЕНА ПРИГОТОВИЛА ЕГО УЖИН
|
| THEN HE READS THE PAPER, DRINKS A BOTTLE OF BEER
| ТОГДА ОН ЧИТАЕТ ГАЗЕТУ, ВЫПИВАЕТ БУТЫЛКУ ПИВА
|
| WHEN HIS KIDS TELL STORIES HE DON’T SEEM TO HEAR
| КОГДА ЕГО ДЕТИ РАССКАЗЫВАЮТ СКАЗКИ, ОН НЕ СЛЫШИТ
|
| THAN THE T.V. SWITCHED ON, FOR THE NINE 'O CLOCK NEWS
| ЧЕМ ВКЛЮЧИЛСЯ ТЕЛЕВИДЕНИЕ ДЛЯ ДЕВЯТИ ЧАСОВЫХ НОВОСТЕЙ
|
| THE ROOM GETS SMELLY, 'CAUSE HE PUT OUT HIS SHOES
| В КОМНАТЕ ЗАПАХАЕТ, ПОТОМУ ЧТО ОН СДЕЛАЛ СВОЮ ОБУВЬ
|
| ELEVEN 'O CLOCK AND HE BRUSHES HIS TEETH
| ОДИННАДЦАТЬ ЧАСОВ И ОН ЧИСТИТ ЗУБЫ
|
| A 5 MINUTE ROMANCE BEFORE HE FELLS ASLEEP
| 5-МИНУТНЫЙ РОМАНТ, ПРЕЖДЕ ЧЕМ ОН УСНЕТ
|
| IS THIS WHAT HE WANTS 3X
| ЭТО ТО, ЧТО ОН ХОЧЕТ 3X
|
| EVERYDAY, ANOTHER DAY OF HIS LIFE
| КАЖДЫЙ ДЕНЬ, ДРУГОЙ ДЕНЬ ЕГО ЖИЗНИ
|
| SHE GETS UP AT SEVEN THEN WAKES UP THE KIDS
| ОНА ВСТАЕТ В СЕМЬ, ЗАТЕМ БУДУТ ДЕТЕЙ
|
| SHE GOES TO THE KITCHEN, MAKING BREAKFAST AND TEA
| ОНА ИДЕТ НА КУХНЮ, ГОТОВИТ ЗАВТРАК И ЧАЙ
|
| SHE 'S GOT HIS LUNCHBOX READY, «DARLING HAVE A NICE DAY»
| ОНА ПРИГОТОВИЛА ЕГО КОРОБКУ ДЛЯ ОБЕДОВ, «ДОРОГА, ХОРОШЕГО ДНЯ»
|
| SHE STANDS BEHIND THE WINDOW WHEN HE DRIVES AWAY
| ОНА СТОИТ ЗА ОКНОМ, КОГДА ОН УЕЗЖАЕТ
|
| THE KIDS TO SCHOOL THE WASHING-MACHINE
| ДЕТИ В ШКОЛУ СТИРАЛЬНУЮ МАШИНУ
|
| THE SUPERMARKET THE HOUSE IS VACUUM-CLEANED
| СУПЕРМАРКЕТ ДОМ ПРОПЫЛЕСОВАН
|
| THE KIDS COME HOME AT A QUARTER PAST FOUR
| ДЕТИ ПРИХОДЯТ ДОМОЙ В ЧЕТВЕРТЬ ПЯТОГО
|
| WHEN SHE HAS JUST RETURNED FROM HER PART-TIME JOB AT THE STORE
| КОГДА ОНА ТОЛЬКО ВЕРНУЛАСЬ С ПОДРАБОТКИ В МАГАЗИНЕ
|
| IS THIS WHAT SHE WANTS 3X
| ЭТО ТО, ЧТО ОНА ХОЧЕТ 3X
|
| EVERYDAY, ANOTHER DAY OF HER LIFE
| КАЖДЫЙ ДЕНЬ, ДРУГОЙ ДЕНЬ ЕЕ ЖИЗНИ
|
| IT’S A LABOUR LIFE YOU GOT TO WORK EVERYDAY
| ЭТО ТРУДОВАЯ ЖИЗНЬ, КОТОРАЯ ВЫ ДОЛЖНЫ РАБОТАТЬ КАЖДЫЙ ДЕНЬ
|
| YOU GOT THE RIGHT TO DIE WHEN YOU’RE OLD AND GRAY
| ВЫ ИМЕЕТЕ ПРАВО УМЕРЕТЬ, КОГДА СТАРЕТЕ И ПОСЕДЕТЕ
|
| AND WHEN YOU REALIZE YOUR LIFE PAST AWAY
| И КОГДА ВЫ ПОНИМАЕТЕ, ЧТО ЖИЗНЬ ПРОШЛА
|
| THIS IS NOT WHAT I WANT
| ЭТО НЕ ТО, ЧТО Я ХОЧУ
|
| THE LABOUR LIFE, THE WORK EVERYDAY
| ТРУДОВАЯ ЖИЗНЬ, РАБОТА ПОВСЕДНЕВНО
|
| WHEN I’LL DIE I’LL SIMPLY BE REPLACED
| КОГДА Я УМРЮ, МЕНЯ ПРОСТО ЗАМЕНЯТ
|
| WITHOUT A CHOICE WITHOUT A FACE
| БЕЗ ВЫБОРА БЕЗ ЛИЦА
|
| SOMETIMES SHE GETS SUSPICTIOUS, CAUSE HE IS SO OFTEN AWAY
| ИНОГДА ОНА БУДЕТ ПОДОЗРИТЕЛЬНА, ПОТОМУ ЧТО ОН ТАК ЧАСТО ОТСУТСТВУЕТ
|
| A ONE DAY BUSINESS TRIP, AT LEAST THAT’S WHAT HE SAYS
| ОДНОДНЕВНАЯ ДЕЛОВАЯ ПОЕЗДКА, ПО КРАЙНЕЙ МЕРЕ ТАК ОН ГОВОРИТ
|
| WHEN HE COMES HOME SHE TAKES HIS SUITCASE UPSTAIRS
| КОГДА ОН ПРИХОДИТ ДОМА, ОНА БЕРЕТ ЕГО ЧЕМОДАН НА НАВЕРХ
|
| HIS SUIT BACK IN THE WARDROBE NO STRANGE PERFUMES IN THE AIR
| ЕГО КОСТЮМ СНОВА В ГАРДЕРОБЕ НИКАКИХ СТРАННЫХ ДУХОВ В ВОЗДУХЕ
|
| THEN HE ASKS POLITELY: «DARLING HOW HAVE YOU BEEN»
| ТОГДА ОН ВЕЖЛИВО СПРАШИВАЕТ: «ДОРЕНЬКА, КАК ТЫ ПОПАЛ»
|
| SHE SAYS SHE STAYED AT HOME, THE KITCHEN HAD TO BE CLEANED
| ОНА ГОВОРИТ, ЧТО ОСТАЛАСЬ ДОМА, НА КУХНЕ ПРИШЛОСЬ УБРАТЬ
|
| HE THINKS THAT IS STRANGE CAUSE WHEN HE FELT SO ALONE
| ОН ДУМАЕТ, ЧТО ЭТО СТРАННАЯ ПРИЧИНА, КОГДА ОН ЧУВСТВОВАЛ себя ТАКИМ ОДИНОКИМ
|
| HE TRIED TO CALL HER WHOLE DAY, SHE DIDN’T PICK UP THE PHONE
| ОН ПЫТАЛСЯ ЗВОНИТЬ ЕЕ ВЕСЬ ДЕНЬ, ОНА НЕ ПОДНИМАЛА ТЕЛЕФОН
|
| IS THIS WHAT WE WANT 3X
| ЭТО ТО, ЧТО МЫ ХОТИМ 3X
|
| EVERYDAY, ANOTHER DAY OF OUR LIVES | КАЖДЫЙ ДЕНЬ, ДРУГОЙ ДЕНЬ НАШЕЙ ЖИЗНИ |