| Some say he steers a spectral ship
| Некоторые говорят, что он управляет призрачным кораблем
|
| That’s ghostly, grey, and grand
| Это призрачно, серо и грандиозно
|
| He’s doomed to sail the seven seas
| Он обречен плыть по семи морям
|
| And never set foot on land
| И никогда не ступай на землю
|
| And if you chance to see him
| И если вы случайно увидите его
|
| You’ll soon be dead from fright
| Ты скоро умрешь от испуга
|
| So sailors tell their children
| Так моряки говорят своим детям
|
| On a dark and stormy night
| Темной и бурной ночью
|
| Forty fathoms deep he walks
| Глубина сорока саженей, он идет
|
| With rusty keys
| С ржавыми ключами
|
| His locker locks
| Его шкафчик запирается
|
| Just he’s like he’s half asleep
| Просто он как будто в полусне
|
| He stalks
| Он преследует
|
| Forty fathoms deep
| Сорок саженей глубиной
|
| Forty fathoms deep he owns
| Сорок саженей в глубину он владеет
|
| Each sleeping sailor’s soggy bones
| Промокшие кости каждого спящего моряка
|
| The legend they call Davy Jones
| Легенда, которую они называют Дэви Джонсом
|
| At forty fathoms deep
| На глубине сорок саженей
|
| Nor east we sail to Brimstone head
| На восток мы плывем к Серной голове
|
| The captian, crew, and I
| Капитан, экипаж и я
|
| At sixteen knots we fairly flew
| На шестнадцати узлах мы летели довольно
|
| Beneath a darkening sky
| Под темнеющим небом
|
| A top the main mast I rode
| На вершине грот-мачты я ехал
|
| Near ten stories high
| Около десяти этажей
|
| Went up there blew an icy quarrel
| Поднялся там грянула ледяная ссора
|
| And overboard went I
| И за борт пошел я
|
| Forty fathoms deep he walks
| Глубина сорока саженей, он идет
|
| With rusty keys
| С ржавыми ключами
|
| His locker locks
| Его шкафчик запирается
|
| Just he’s like he’s half asleep
| Просто он как будто в полусне
|
| He stalks
| Он преследует
|
| Forty fathoms deep
| Сорок саженей глубиной
|
| Forty fathoms deep he owns
| Сорок саженей в глубину он владеет
|
| Each sleeping sailor’s soggy bones
| Промокшие кости каждого спящего моряка
|
| The legend they call Davy Jones
| Легенда, которую они называют Дэви Джонсом
|
| At forty fathoms deep
| На глубине сорок саженей
|
| I hold my breath I say a prayer
| Я задерживаю дыхание, я читаю молитву
|
| For all thoes mates who died
| Для всех товарищей, которые умерли
|
| I turn my back on Davy Jones
| Я поворачиваюсь спиной к Дэви Джонсу
|
| And cast my fears aside
| И отбрось мои страхи
|
| Raise up my head
| Поднимите мою голову
|
| And kick my feet
| И пинать меня ногами
|
| And toward the light I go
| И к свету я иду
|
| The heartless jailer laft behind
| Бессердечный тюремщик остался позади
|
| The locker far below
| Шкафчик далеко внизу
|
| Forty fathoms deep he walks
| Глубина сорока саженей, он идет
|
| With rusty keys
| С ржавыми ключами
|
| His locker locks
| Его шкафчик запирается
|
| Just he’s like he’s half asleep
| Просто он как будто в полусне
|
| He stalks
| Он преследует
|
| Forty fathoms deep
| Сорок саженей глубиной
|
| Forty fathoms deep he owns
| Сорок саженей в глубину он владеет
|
| Each sleeping sailor’s soggy bones
| Промокшие кости каждого спящего моряка
|
| The legend they call Davy Jones
| Легенда, которую они называют Дэви Джонсом
|
| At forty fathoms deep
| На глубине сорок саженей
|
| Forty fathoms deep he walks
| Глубина сорока саженей, он идет
|
| With rusty keys
| С ржавыми ключами
|
| His locker locks
| Его шкафчик запирается
|
| Just he’s like he’s half asleep
| Просто он как будто в полусне
|
| He stalks
| Он преследует
|
| Forty fathoms deep
| Сорок саженей глубиной
|
| Forty fathoms deep he owns
| Сорок саженей в глубину он владеет
|
| Each sleeping sailor’s soggy bones
| Промокшие кости каждого спящего моряка
|
| The legend they call Davy Jones
| Легенда, которую они называют Дэви Джонсом
|
| At forty fathoms deep | На глубине сорок саженей |