| Farewell and adieu unto you Spanish ladies,
| Прощайте и прощайте, испанские дамы,
|
| Farewell and adieu to you ladies of Spain;
| Прощайте и прощайте, дамы Испании;
|
| For it’s we’ve received orders for to sail for old England,
| Потому что мы получили приказ отплыть в старую Англию,
|
| But we hope very soon we shall see you again.
| Но мы надеемся, что очень скоро увидимся снова.
|
| We’ll rant and we’ll roar like true British sailors,
| Мы будем разглагольствовать и реветь, как настоящие британские моряки,
|
| We’ll rant and we’ll roar across the salt seas,
| Мы будем разглагольствовать и рычать по соленым морям,
|
| Until we strike soundings in the Channel of old England,
| Пока мы не наткнемся на пролив Ла-Манша старой Англии,
|
| From Ushant to Scilly is thirty-five leagues.
| От Ушанта до Силли тридцать пять лиг.
|
| Then we hove our ship to the wind at sou'-west, me boys,
| Затем мы направляем наш корабль к ветру на юго-запад, мои мальчики,
|
| We hove our ship to our soundings for to see;
| Мы направляем наш корабль к нашим зондам, чтобы увидеть;
|
| So we rounded and sounded, and got forty-five fathoms,
| Итак, мы округлили и промерили, и получили сорок пять саженей,
|
| We squared our main yard, up channel steered we.
| Мы построили наш главный двор и направились вверх по каналу.
|
| We’ll rant and we’ll roar like true British sailors,
| Мы будем разглагольствовать и реветь, как настоящие британские моряки,
|
| We’ll rant and we’ll roar across the salt seas,
| Мы будем разглагольствовать и рычать по соленым морям,
|
| Until we strike soundings in the Channel of old England,
| Пока мы не наткнемся на пролив Ла-Манша старой Англии,
|
| From Ushant to Scilly is thirty-five leagues.
| От Ушанта до Силли тридцать пять лиг.
|
| Now let every man toss off a full bumper,
| Теперь пусть каждый скинет полный бампер,
|
| And let every man toss off a full bowl;
| И пусть каждый выплеснет полную чашу;
|
| And we’ll drink and be merry and drown melancholy,
| И выпьем, и повеселимся, и утонем в тоске,
|
| Singing, here’s a good health to all true-hearted souls.
| Пение, вот крепкого здоровья всем искренним душам.
|
| We’ll rant and we’ll roar like true British sailors,
| Мы будем разглагольствовать и реветь, как настоящие британские моряки,
|
| We’ll rant and we’ll roar across the salt seas,
| Мы будем разглагольствовать и рычать по соленым морям,
|
| Until we strike soundings in the Channel of old England,
| Пока мы не наткнемся на пролив Ла-Манша старой Англии,
|
| From Ushant to Scilly is thirty-five leagues.
| От Ушанта до Силли тридцать пять лиг.
|
| We’ll rant and we’ll roar like true British sailors,
| Мы будем разглагольствовать и реветь, как настоящие британские моряки,
|
| We’ll rant and we’ll roar across the salt seas,
| Мы будем разглагольствовать и рычать по соленым морям,
|
| Until we strike soundings in the Channel of old England,
| Пока мы не наткнемся на пролив Ла-Манша старой Англии,
|
| From Ushant to Scilly is thirty-five leagues.
| От Ушанта до Силли тридцать пять лиг.
|
| Now let every man toss off a full bumper,
| Теперь пусть каждый скинет полный бампер,
|
| And let every man toss off a full bowl;
| И пусть каждый выплеснет полную чашу;
|
| And we’ll drink and be merry and drown melancholy,
| И выпьем, и повеселимся, и утонем в тоске,
|
| Singing, here’s a good health to all true-hearted souls. | Пение, вот крепкого здоровья всем искренним душам. |