| Today there was a stream where a walker walked alone. | Сегодня был ручей, по которому прогуливался одинокий путник. |
| Whistling a tune that
| Насвистывая мелодию, которая
|
| drifted up through a tree and stirred up a bird before it was heard by a girl.
| пронесся сквозь дерево и расшевелил птицу, прежде чем ее услышала девушка.
|
| Today there was a vision of a house burning on a television, in a room inside
| Сегодня было видение горящего дома по телевизору, в комнате внутри
|
| an eye- in a head topped by a brown curl. | глаз в голове, увенчанный коричневым завитком. |
| a telephone ring, in the middle of
| телефонный звонок посреди
|
| the night was said to cause fright in a dark house lived in by a family of four.
| говорят, что ночь наводила страх на темный дом, в котором жила семья из четырех человек.
|
| Today is almost tomorrow, and if i think- not quite yesterday. | Сегодня почти завтра, а если подумать, то не совсем вчера. |
| but all this
| но все это
|
| ahead, that sees not, would at the foot of its bed, and tomorrow is not quite
| впереди, что не видит, было бы у изножья своей постели, а завтра еще не совсем
|
| yesterday. | вчера. |
| Tomorrow’s not quite yesterday.
| Завтра не совсем вчера.
|
| Last time i saw you, you didnt have brown hair. | В последний раз, когда я тебя видел, у тебя не было каштановых волос. |
| Now my foot falls dont echo in
| Теперь моя нога не падает эхом.
|
| your halls no more and creeping up the stairs to your room, stick close id stay
| ваши залы больше не и ползу вверх по лестнице в свою комнату, держитесь близко, я остаюсь
|
| to the walls stick so close to the wall that the stairs dont creak at all.
| чтобы стены так плотно прилегали к стене, что лестница совсем не скрипела.
|
| And i think i would know! | И я думаю, что знаю! |
| l
| л
|
| ast time i heard you at the table, i could feel that, i was a a fear and im a
| в последний раз, когда я услышал тебя за столом, я почувствовал это, я был страхом и я
|
| ghost and, now all my words have fears of mine alone.
| призрак, и теперь все мои слова опасаются только меня.
|
| terradina?!
| террадина?!
|
| and today after the whistling; | а сегодня после свиста; |
| you sang to the same old tune. | вы пели на ту же старую мелодию. |
| Would you talk to
| Вы бы поговорили с
|
| me as if im real to you?
| меня, как будто я реален для тебя?
|
| Know what about me? | Знаете, что обо мне? |
| What did you do, no one thats in need, nobody looks quite
| Что ты сделал, никто не нуждается, никто не выглядит довольно
|
| like you. | как ты. |
| No today is not quite like yesterday. | Нет, сегодня не совсем так, как вчера. |
| No today is not yesterday- but
| Нет, сегодня не вчера, но
|
| today was not a good one.
| сегодня не было хорошего.
|
| Last time i saw you, you didnt have brown hair and now my foot falls dont echo
| В прошлый раз, когда я видел тебя, у тебя не было каштановых волос, и теперь моя нога падает без эха
|
| in your halls no more, i went up to your room, all my fears are mine alone.
| больше не в твоих чертогах, я поднялся в твою комнату, все мои страхи принадлежат мне одному.
|
| today a call could not go through.
| сегодня звонок не прошел.
|
| today a window will feel not you, today a bird stirred not in its nest.
| сегодня окно не почувствует тебя, сегодня птица не зашевелилась в своем гнезде.
|
| today, shall we say was not the very best
| сегодня, скажем так, был не самый лучший
|
| terradina?!
| террадина?!
|
| last time i heard you at the table, i could feel that, i was a a fear and im a
| в последний раз, когда я слышал тебя за столом, я чувствовал это, я был страхом и я
|
| ghost and now all my words have fears of mine alone.
| призрак, и теперь все мои слова опасаются только моих.
|
| terradina?!
| террадина?!
|
| Would you talk to me as if i could be real to you? | Вы бы говорили со мной так, как будто я мог бы быть реальным для вас? |