| Underdog
| аутсайдер
|
| Underdog
| аутсайдер
|
| Underdog
| аутсайдер
|
| Underdog
| аутсайдер
|
| Kleine Dinge, die großes Glück ausmachen
| Маленькие вещи, которые делают большое счастье
|
| Träume sind geträumt, Zeit zum aufwachen
| Мечты снятся, пора просыпаться
|
| Früher noch die Packets in den Bauchtaschen
| Пакеты раньше были в поясных сумках
|
| Nach dem Motto: «Was sie haben, kannst du auch haben»
| Согласно девизу: «То, что есть у них, может быть и у вас».
|
| Wir machen, was wir machen in den Gassen, die wir kenn’n
| Мы делаем то, что делаем на улицах, которые знаем
|
| Weil wir wissen, wie es läuft in der Stadt
| Потому что мы знаем, как обстоят дела в городе
|
| Gefühle unterdrücken durch die Drogen jeden Tag
| Чувства, подавленные наркотиками каждый день
|
| Uns’re Sinne sind betäubt durch die Drugs (durch die Drugs)
| Наши чувства онемели от наркотиков (от наркотиков)
|
| Immer wenn ich dachte, alles wird mal gut, Dicka
| Всякий раз, когда я думал, что все будет хорошо, Dicka
|
| Wurde ich eines Besseren belehrt
| Меня учили лучше
|
| Es beginnt mit kleinen Drogen, was für Pfeil und Bogen?
| Начинается с мелких наркотиков, какой лук и стрелы?
|
| Amor rammt dir einfach so ein Messer in dein Herz (in dein Herz)
| Купидон просто вонзает нож в твое сердце (в твое сердце)
|
| Es fing vor dem Hochhaus an
| Это началось перед небоскребом
|
| Bevor ich groß rauskam
| Прежде чем я сделал это большим
|
| Herz tot, Stromausfall
| Сердце мертво, отключение электричества
|
| Exit, Richtung Notausgang (Notausgang, Notausgang)
| Выход, направление аварийного выхода (аварийный выход, аварийный выход)
|
| Es ist zwischen bösem Blut und dem Blaulicht (Underdog)
| Это между плохой кровью и голубым светом (аутсайдер)
|
| Nichts Gutes in Aussicht (Underdog)
| Ничего хорошего в перспективе (Underdog)
|
| Bevor die Wut wieder ausbricht (Underdog)
| Прежде чем ярость снова вспыхнет (Андердог)
|
| Bruder, such' dir 'nen Ausweg (Underdog)
| Брат, ищи выход (аутсайдер)
|
| All der Ruhm und das Rauschgift (Underdog)
| Вся слава и допинг (Underdog)
|
| Schön und gut, doch ich brauch’s nicht (Underdog)
| Все хорошо, но мне это не нужно (Андердог)
|
| Ist schon gut, wenn du’s auch siehst (Underdog)
| Хорошо, если ты тоже это видишь (Андердог)
|
| Bruder, such' dir 'nen Ausweg (Underdog)
| Брат, ищи выход (аутсайдер)
|
| Draußen auf Bewährung mit Auflage
| Вышел на условный испытательный срок
|
| Keine Kooperation, keine Aussage
| Нет сотрудничества, нет заявления
|
| Richtung Ex macht das Leben keine Ausnahme
| По отношению к бывшему жизнь не исключение
|
| Wie gesagt, was sie haben, woll’n wir auch haben
| Как я уже сказал, что у вас есть, мы тоже хотим
|
| Wir plan’n, doch das Leben lacht uns aus (lacht uns aus)
| Мы планируем, но жизнь смеется над нами (смеется над нами)
|
| Doch mancher un’srer Pläne gehen auf (gehen auf)
| Но некоторые из наших планов сбываются (сбываются)
|
| Irgendwann gibt das Leben einen aus (einen aus)
| Когда-нибудь жизнь даст тебе одну (одну из)
|
| Manege frei, Applaus, Applaus
| Звонок чистый, аплодисменты, аплодисменты
|
| Alles gut, kein Problem, ich hab' gelernt mit den Jahr’n, wie es läuft
| Все хорошо, без проблем, за годы я узнал, как это работает
|
| Denn die Straße war mein Trainingscamp
| Потому что дорога была моим тренировочным лагерем
|
| Es bleibt, wie es bleibt
| Он остается, как он остается
|
| Vielleicht kenn’n viele Mosh, aber glaub' mir, gibt’s wenige, die (?)
| Может быть, многие знают Моша, но поверьте, мало кто (?)
|
| Es fing vor dem Hochhaus an
| Это началось перед небоскребом
|
| Bevor ich groß rauskam
| Прежде чем я сделал это большим
|
| Herz tot, Stromausfall
| Сердце мертво, отключение электричества
|
| Exit, Richtung Notausgang (Notausgang, Notausgang)
| Выход, направление аварийного выхода (аварийный выход, аварийный выход)
|
| Es ist zwischen bösem Blut und dem Blaulicht (Underdog)
| Это между плохой кровью и голубым светом (аутсайдер)
|
| Nichts Gutes in Aussicht (Underdog)
| Ничего хорошего в перспективе (Underdog)
|
| Bevor die Wut wieder ausbricht (Underdog)
| Прежде чем ярость снова вспыхнет (Андердог)
|
| Bruder, such' dir 'nen Ausweg (Underdog)
| Брат, ищи выход (аутсайдер)
|
| All der Ruhm und das Rauschgift (Underdog)
| Вся слава и допинг (Underdog)
|
| Schön und gut, doch ich brauch’s nicht (Underdog)
| Все хорошо, но мне это не нужно (Андердог)
|
| Ist schon gut, wenn du’s auch siehst (Underdog)
| Хорошо, если ты тоже это видишь (Андердог)
|
| Bruder, such' dir 'nen Ausweg (Underdog)
| Брат, ищи выход (аутсайдер)
|
| Es ist zwischen bösem Blut und dem Blaulicht (Underdog)
| Это между плохой кровью и голубым светом (аутсайдер)
|
| Nichts Gutes in Aussicht (Underdog)
| Ничего хорошего в перспективе (Underdog)
|
| Bevor die Wut wieder ausbricht (Underdog)
| Прежде чем ярость снова вспыхнет (Андердог)
|
| Bruder, such' dir 'nen Ausweg (Underdog)
| Брат, ищи выход (аутсайдер)
|
| All der Ruhm und das Rauschgift (Underdog)
| Вся слава и допинг (Underdog)
|
| Schön und gut, doch ich brauch’s nicht (Underdog)
| Все хорошо, но мне это не нужно (Андердог)
|
| Ist schon gut, wenn du’s auch siehst (Underdog)
| Хорошо, если ты тоже это видишь (Андердог)
|
| Bruder, such' dir 'nen Ausweg (Underdog)
| Брат, ищи выход (аутсайдер)
|
| Such' mir 'nen Ausweg (Ausweg, Ausweg, Ausweg)
| Найди мне выход (выход, выход, выход)
|
| Underdog, Underdog
| Аутсайдер, аутсайдер
|
| Such' mir 'nen Ausweg (Ausweg, Ausweg, Ausweg)
| Найди мне выход (выход, выход, выход)
|
| Underdog, Underdog
| Аутсайдер, аутсайдер
|
| Such' mir 'nen Ausweg | Найди мне выход |