| Ich warte auf mein Fahrstuhl oder soll ich doch die Treppe nehmen?
| Я жду свой лифт или мне подняться по лестнице?
|
| Für was ich mich entscheide, es wird ohnehin zum Ende gehn
| Что бы я ни решил, все равно придет конец
|
| Den schlimmsten Weg den man wählen kann ist kein zu wählen
| Худший способ выбора - не выбирать
|
| Wieviele es nach oben schaffen, circa 2 von 10
| Сколько добираются до вершины, примерно 2 из 10
|
| Weil sie den Fahrstuhl nehmen
| Потому что они поднимаются на лифте
|
| Doch auf der Strecke bleiben
| Но оставайтесь на пути
|
| Du musst bewusst entscheiden wenn sich vor dir Wege zweigen
| Вы должны принять осознанное решение, когда пути разветвляются перед вами.
|
| Lebensweisen — alles eine Einstellungssache
| Образ жизни — все дело в отношении
|
| Ich hab gelernt mir selbst meine Meinung zu machen
| Я научился принимать собственные решения
|
| Und du willst hoch hinaus? | А ты хочешь повыше? |
| So wie ein Astronaut?
| Как космонавт?
|
| Bist kurz abgehoben
| Вы сорвались с крючка
|
| Doch dann wachst du auf
| Но потом ты просыпаешься
|
| Mach dir nix draus hier nimmt das Schicksal sein lauf
| Не волнуйся, судьба здесь берет свое
|
| Je höher desto tiefer nimm den Absturz in Kauf
| Чем выше, тем глубже принять падение
|
| Es wird Nacht und ich lauf Richtung Abenddämmerung
| Наступает ночь, и я иду к сумеркам
|
| Und frag mich wird es eines Tages alles besser und
| И спроси меня однажды все будет лучше и
|
| Frag mich ob es sich alles noch am Ende lohnt
| Спроси меня, стоит ли это того, в конце концов
|
| Ich wählte nicht den leichten weg und laufe noch die Treppen hoch
| Я не выбрал легкий путь и все еще поднимаюсь по лестнице
|
| Es geht wie im Fahrstuhl nach oben
| Это как подняться в лифте
|
| Wie im Fahrstuhl nach oben
| Как в лифте наверх
|
| Ich will bis in den letzten Stock
| Я хочу на верхний этаж
|
| Denn von dort seh' ich die Straßen von oben
| Потому что оттуда я вижу улицы сверху
|
| Wie im Fahrstuhl nach oben
| Как в лифте наверх
|
| Oder die Treppe neh’m und auf Nummer sicher geh’n
| Или поднимитесь по лестнице и не рискуйте
|
| Ein nehmen und ein geben in diesem seelenlosen Leben
| Взять и дать в этой бездушной жизни
|
| Seelenlose Wesen saufen regungslos am Tresen
| Бездушные существа пьют неподвижно в баре
|
| Was für bunte Welt ich kann keine Regenbogen sehn
| Какой красочный мир, я не вижу радуги
|
| Alles dreht sich nur um Geld — jeder gegen jeden
| Все дело в деньгах - все против всех
|
| Deshalb vertrau ich nur mir selbst und gehe meinen Weg
| Вот почему я доверяю только себе и иду своей дорогой
|
| Bis man irgendwann dann fällt, jeder erntet was er säht
| Пока не упадешь в какой-то момент, каждый пожинает то, что посеял
|
| Verstehst du? | Понимаешь? |
| Guck hier nehmen die Dinge ihren Lauf
| Смотри, все идет своим чередом
|
| Glaub mir Zufälle gibt es nicht warte nicht darauf
| Поверь, случайностей не бывает, не жди их
|
| Sonst zerfällt deine heile Welt — Kartenhaus
| Иначе ваш идеальный мир рухнет — карточный домик
|
| Wann geht der Fahrstuhl auf?
| Когда открывается лифт?
|
| Die Frage bleibt im Raum, atme ein atme aus, eines Tages geht sie auf und die
| Вопрос остается в комнате, вдох-выдох, однажды она откроется и
|
| Antworten auf deine Fragen kriegst du auch
| Вы также получите ответы на свои вопросы
|
| Gibst du auf, hä?
| ты сдаешься, а?
|
| Oder machst du weiter?
| Или продолжаешь?
|
| Niemand fängt was an mit dem Wissen dass er scheitert
| Никто ничего не начинает, зная, что потерпит неудачу
|
| Ich frag mich ob sich alles noch am Ende lohnt
| Интересно, все еще будет стоить того в конце
|
| Ich wählte nicht den leichten weg und laufe noch die Treppe hoch | Я не выбрал легкий путь и все равно бегу по лестнице |