| Paroles de la chanson The Wise Men At The Manger:
| Paroles de la chanson Мудрецы на яслях:
|
| Holy music]
| Святая музыка]
|
| BABY BRIAN COHEN:
| МАЛЫШ БРАЙАН КОЭН:
|
| WISE MAN #1: Ahem
| МУДРЕЦ №1: Кхм.
|
| MANDY COHEN: Ohhh! | МЭНДИ КОЭН: Ооо! |
| Who are you?
| Кто ты?
|
| WISE MAN #1: We are three wise men
| МУДРЕЦ №1: Мы трое мудрецов
|
| MANDY: What?!
| МЭНДИ: Что?!
|
| WISE MAN #1: We are three wise men
| МУДРЕЦ №1: Мы трое мудрецов
|
| MANDY: Well, what are you doing creeping around a cow
| МЭНДИ: Ну, что ты делаешь, ползая вокруг коровы?
|
| Shed at two o’clock in the morning? | Сарай в два часа ночи? |
| That doesn’t sound
| Это не звучит
|
| Very wise to me
| Очень мудрый для меня
|
| WISE MAN #3: We are astrologers
| МУДРЕЦ №3: Мы астрологи
|
| WISE MAN #1: We have come from the East
| МУДРЕЦ №1: Мы пришли с Востока
|
| MANDY: Is this some kind of joke?
| МЭНДИ: Это какая-то шутка?
|
| WISE MAN #2: We wish to praise the infant
| МУДРЕЦ №2: Мы хотим похвалить младенца
|
| WISE MAN #1: We must pay homage to him
| МУДРЕЦ №1: Мы должны воздать ему должное
|
| MANDY: Homage? | МЭНДИ: Посвящение? |
| You’re all drunk. | Вы все пьяны. |
| It’s disgusting. | Это отвратительно. |
| Out!
| Из!
|
| The lot, out!
| Много, вон!
|
| WISE MAN #1: No--
| МУДРЕЦ №1: Нет...
|
| MANDY: Bursting in here with tales about oriental
| МЭНДИ: Врываюсь сюда с рассказами о восточных
|
| Fortune tellers. | Гадалки. |
| Come on. | Давай. |
| Out!
| Из!
|
| WISE MAN #2: No, no. | МУДРЕЦ №2: Нет, нет. |
| We must see him
| Мы должны увидеть его
|
| MANDY: Go and praise someone else’s brat! | МЭНДИ: Иди и похвали чужого отродья! |
| Go on!
| Продолжай!
|
| WISE MAN #2: We--
| МУДРЕЦ №2: Мы...
|
| WISE MAN #1: We were led by a star
| МУДРЕЦ №1: Нас вела звезда
|
| MANDY: Or led by a bottle, more like. | МЭНДИ: Или, скорее, во главе с бутылкой. |
| Go on. | Продолжай. |
| Out!
| Из!
|
| WISE MAN #1: Well-- well, we must see him. | МУДРЕЦ №1: Ну... ну, мы должны его увидеть. |
| We have
| У нас есть
|
| Brought presents
| Привезли подарки
|
| MANDY: Out!
| МЭНДИ: Вон!
|
| WISE MAN #2: Gold. | МУДРЕЦ №2: Золото. |
| Frankincense. | Ладан. |
| Myrrh
| мирра
|
| Sorry the place is a bit of a mess. | Извините, это место немного беспорядок. |
| Well, what is
| Ну, что такое
|
| Myrrh, anyway?
| Мирра, что ли?
|
| WISE MAN #3: It is a valuable balm
| МУДРЕЦ №3: Это ценный бальзам
|
| MANDY: A balm? | МЭНДИ: Бальзам? |
| What are you giving him a balm for? | Зачем ты даешь ему бальзам? |
| It
| Это
|
| Might bite him
| Может укусить его
|
| WISE MAN #3: What?
| МУДРЕЦ №3: Что?
|
| MANDY: That’s a dangerous animal. | МЭНДИ: Это опасное животное. |
| Quick! | Быстрый! |
| Throw it in
| Бросьте это
|
| The trough
| Корыто
|
| WISE MAN #1: No, it isn’t
| МУДРЕЦ №1: Нет, это не так.
|
| MANDY: Yes, it is. | МЭНДИ: Да, это так. |
| It’s great, big mmm…
| Это здорово, большое ммм…
|
| WISE MAN #3: No, no, no. | МУДРЕЦ №3: Нет, нет, нет. |
| It is an ointment
| это мазь
|
| MANDY: Aww, there is an animal called a balm,… or did
| МЭНДИ: Ой, есть животное по имени бальзам... или
|
| I dream it? | Мне это снится? |
| So, you’re astrologers, are you? | Так вы астрологи, да? |
| Well, what
| Хорошо что
|
| Is he then?
| Так ли это?
|
| WISE MAN #2: Hmm?
| МУДРЕЦ №2: Хм?
|
| MANDY: What star sign is he?
| МЭНДИ: Какой у него знак зодиака?
|
| WISE MAN #2: Uh, Capricorn
| МУДРЕЦ №2: А, Козерог.
|
| MANDY: Uhh, Capricorn, eh? | МЭНДИ: Э-э, Козерог, а? |
| What are they like?
| Какие они?
|
| WISE MAN #2: Ooh, but… he is the son of God, our
| МУДРЕЦ №2: О, но… он сын Божий, наш
|
| Messiah
| Мессия
|
| WISE MAN #1: King of the Jews
| МУДРЕЦ №1: Царь Иудейский
|
| MANDY: And that’s Capricorn, is it?
| МЭНДИ: А это Козерог, да?
|
| WISE MAN #2: Uh, no, no, no. | МУДРЕЦ №2: Э, нет, нет, нет. |
| That’s just him
| Это просто он
|
| MANDY: Ohh, I was going to say, 'Otherwise, there’d be
| МЭНДИ: О, я собиралась сказать: «Иначе было бы
|
| A lot of them.'
| Много их.'
|
| WISE MAN #1: By what name are you calling him?
| МУДРЕЦ №1: Как ты его называешь?
|
| MANDY: Uh, 'Brian'
| МЭНДИ: А, «Брайан».
|
| WISE MEN: We worship you, O Brian, who are Lord over us
| МУДРЕЦЫ: Мы поклоняемся тебе, о Брайан, который является Господом над нами.
|
| All. | Все. |
| Praise unto you, Brian, and to the Lord, our
| Хвала тебе, Брайан, и Господу, нашему
|
| Father. | Отец. |
| Amen
| Аминь
|
| MANDY: Do you do a lot of this, then?
| МЭНДИ: Значит, ты часто этим занимаешься?
|
| WISE MAN #2: What?
| МУДРЕЦ №2: Что?
|
| MANDY: This praising
| МЭНДИ: Это восхваление
|
| WISE MAN #2: No, no. | МУДРЕЦ №2: Нет, нет. |
| No, no
| Нет нет
|
| MANDY: Er, well, um, if you’re dropping by again, do
| МЭНДИ: Э-э, ну, если ты снова зайдешь,
|
| Pop in. Heh. | Заходите. Хех. |
| And thanks a lot for the gold and
| И большое спасибо за золото и
|
| Frankincense, er, but don’t worry too much about the
| Ладан, э-э, но не слишком беспокойтесь о
|
| Myrrh next time. | Мирра в следующий раз. |
| All right? | Хорошо? |
| Heh. | Хе. |
| Thank you. | Спасибо. |
| Good-bye
| До свидания
|
| Well, weren’t they nice? | Ну, разве они не были хороши? |
| Hmm. | Хм. |
| Out of their bloody
| Из их кровавого
|
| Minds, but still | Разум, но все же |