| JESUS CHRIST: How blest are the sorrowful. | ИИСУС ХРИСТОС: Как блаженны скорбящие. |
| They shall
| Они должны
|
| find consolation. | найти утешение. |
| How blest are those of gentle spirit.
| Как блаженны те, у кого кроткий дух.
|
| They shall have the earth for their possession. | Они получат землю во владение. |
| How
| Как
|
| blest are those who hunger and thirst to see right
| блаженны алчущие и жаждущие видеть правду
|
| prevail.
| преобладать.
|
| RANDOM:
| СЛУЧАЙНЫЙ:
|
| MANDY: Speak up!
| МЭНДИ: Говори громче!
|
| MAN: Shh.
| МУЖЧИНА: Тсс.
|
| BRIAN: Quiet, Mum.
| БРАЙАН: Тише, мама.
|
| MANDY: Well, I can’t hear a thing.
| МЭНДИ: Ну, я ничего не слышу.
|
| MANDY: Let’s go t' the stoning.
| МЭНДИ: Давай побьём камнями.
|
| MR. | МИСТЕР. |
| BIG NOSE
| БОЛЬШОЙ НОС
|
| Shh.
| Тсс.
|
| BRIAN: You can go to a stoning any time.
| БРАЙАН: Ты можешь пойти на побивание камнями в любое время.
|
| MANDY: Oh, come on, Brian.
| МЭНДИ: Да ладно, Брайан.
|
| MR. | МИСТЕР. |
| BIG NOSE: Will you be quiet?!
| БОЛЬШОЙ НОС: Ты будешь молчать?!
|
| MRS. | Г-ЖА. |
| BIG NOSE: Don’t pick your nose.
| БОЛЬШОЙ НОС: Не ковыряй в носу.
|
| MR. | МИСТЕР. |
| BIG NOSE: I wasn’t picking my nose. | БОЛЬШОЙ НОС: Я не ковырялся в носу. |
| I was
| Я был
|
| scratching.
| царапины.
|
| MRS. | Г-ЖА. |
| BIG NOSE: You was picking it, while you was
| БОЛЬШОЙ НОС: Ты собирал его, пока был
|
| talking to that lady.
| разговаривая с этой дамой.
|
| MR. | МИСТЕР. |
| BIG NOSE: I wasn’t!
| БОЛЬШОЙ НОС: Я не был!
|
| MRS. | Г-ЖА. |
| BIG NOSE: Leave it alone. | БОЛЬШОЙ НОС: Оставь это в покое. |
| Give it a rest.
| Дайте ему отдохнуть.
|
| MR. | МИСТЕР. |
| CHEEKY: Do you mind? | ЧИКИ: Вы не возражаете? |
| I can’t hear a word he’s
| я не слышу ни слова он
|
| saying.
| говоря.
|
| MRS. | Г-ЖА. |
| BIG NOSE: Don’t you 'do you mind' me. | БОЛЬШОЙ НОС: Ты не возражаешь против меня. |
| I was
| Я был
|
| talking to my husband.
| разговариваю с мужем.
|
| MR. | МИСТЕР. |
| CHEEKY: Well, go and talk to him somewhere else. | ЧИКИ: Ну, иди и поговори с ним где-нибудь в другом месте. |
| I
| я
|
| can’t hear a bloody thing.
| ни черта не слышу.
|
| MR. | МИСТЕР. |
| BIG NOSE: Don’t you swear at my wife.
| БОЛЬШОЙ НОС: Не смей ругать мою жену.
|
| MR. | МИСТЕР. |
| CHEEKY: I was only asking her to shut up, so I can
| ЧИКИ: Я только просил ее заткнуться, чтобы я мог
|
| hear what he’s saying, Big Nose.
| послушай, что он говорит, Большой Нос.
|
| MRS. | Г-ЖА. |
| BIG NOSE: Don’t you call my husband 'Big Nose'!
| БОЛЬШОЙ НОС: Не называй моего мужа "Большим Носом"!
|
| MR. | МИСТЕР. |
| CHEEKY: Well, he has got a big nose.
| ЧИКИ: Ну, у него большой нос.
|
| GREGORY: Could you be quiet, please?
| ГРЕГОРИ: Не могли бы вы потише, пожалуйста?
|
| JESUS: They shall have the earth…
| ИИСУС: Земля будет у них…
|
| GREGORY: What was that?
| ГРЕГОРИ. Что это было?
|
| JESUS: …for their possession. | ИИСУС: …для их владения. |
| How blest are those…
| Как блаженны эти…
|
| MR. | МИСТЕР. |
| CHEEKY: I don’t know. | ЧИКИ: Не знаю. |
| I was too busy talking to Big
| Я был слишком занят разговором с Большим
|
| Nose.
| Нос.
|
| JESUS: …who hunger and thirst to see…
| ИИСУС: …который алчет и жаждет видеть…
|
| MAN #1: I think it was 'Blessed are the cheesemakers.'
| МУЖЧИНА №1: Думаю, это было «Блаженны сыроделы».
|
| JESUS: …right prevail.
| ИИСУС: … право восторжествует.
|
| MRS. | Г-ЖА. |
| GREGORY: Ahh, what’s so special about the
| ГРЕГОРИ: Ах, что такого особенного в
|
| cheesemakers?
| сыроделы?
|
| GREGORY: Well, obviously, this is not meant to be taken
| ГРЕГОРИ: Ну, очевидно, это не для того, чтобы брать
|
| literally. | буквально. |
| It refers to any manufacturers of dairy
| Это относится к любым производителям молочных продуктов.
|
| products.
| товары.
|
| MR. | МИСТЕР. |
| CHEEKY: See? | ЧИКИ: Видишь? |
| If you hadn’t been going on, we’d have
| Если бы вы не продолжали, мы бы
|
| heard that, Big Nose.
| слышал это, Большой Нос.
|
| JESUS: How blest are those who…
| ИИСУС: Как блаженны те, кто…
|
| MR. | МИСТЕР. |
| BIG NOSE: Hey. | БОЛЬШОЙ НОС: Эй. |
| Say that once more; | Скажи это еще раз; |
| I’ll smash your
| я разобью твою
|
| bloody face in.
| окровавленное лицо внутри.
|
| MRS. | Г-ЖА. |
| GREGORY: Ohh.
| ГРЕГОРИ: Ох.
|
| MR. | МИСТЕР. |
| CHEEKY: Better keep listening. | ЧИКИ: Лучше продолжай слушать. |
| Might be a bit about
| Может быть, немного о
|
| 'Blessed are the big noses.'
| «Благословенны большие носы».
|
| BRIAN: Oh, lay off him.
| БРАЙАН: О, отпусти его.
|
| Where are you two from? | Откуда вы двое? |
| Nose City?
| Город Нос?
|
| MR. | МИСТЕР. |
| BIG NOSE: One more time, mate; | БОЛЬШОЙ НОС: Еще раз, приятель; |
| I’ll take you to the
| я отведу тебя в
|
| fuckin' cleaners!
| чертовы уборщики!
|
| MRS. | Г-ЖА. |
| BIG NOSE: Language!
| БОЛЬШОЙ НОС: Язык!
|
| JESUS: …hunger and thirst to see…
| ИИСУС: …голод и жажда видеть…
|
| MRS. | Г-ЖА. |
| BIG NOSE: And don’t pick your nose.
| БОЛЬШОЙ НОС: И не ковыряй в носу.
|
| JESUS: …right prevail.
| ИИСУС: … право восторжествует.
|
| MR. | МИСТЕР. |
| BIG NOSE: I wasn’t going to pick my nose. | БОЛЬШОЙ НОС: Я не собирался ковыряться в носу. |
| I was
| Я был
|
| going to thump him!
| собираюсь ударить его!
|
| MAN #2: You hear that? | МУЖЧИНА №2: Слышишь? |
| Blessed are the Greek.
| Блаженны греки.
|
| GREGORY: The Greek?
| ГРЕГОРИ. Грек?
|
| MAN #2: Mmm. | МУЖЧИНА №2: Ммм. |
| Well, apparently, he’s going to inherit
| Ну, судя по всему, он собирается унаследовать
|
| the earth.
| Земля.
|
| GREGORY: Did anyone catch his name?
| ГРЕГОРИ. Кто-нибудь расслышал его имя?
|
| MRS. | Г-ЖА. |
| BIG NOSE: You’re not going to thump anybody.
| БОЛЬШОЙ НОС: Никого бить не будешь.
|
| MR. | МИСТЕР. |
| BIG NOSE: I’ll thump him if he calls me 'Big Nose'
| БОЛЬШОЙ НОС: Я ударю его, если он назовет меня "Большой Нос"
|
| again.
| очередной раз.
|
| MR. | МИСТЕР. |
| CHEEKY: Oh, shut up, Big Nose.
| ЧИКИ: О, заткнись, Большой Нос.
|
| MR. | МИСТЕР. |
| BIG NOSE: Ah! | БОЛЬШОЙ НОС: Ах! |
| All right. | Хорошо. |
| I warned you. | Я предупреждал тебя. |
| I really
| Я действительно
|
| will slug you so hard--
| будет бить вас так сильно--
|
| MRS. | Г-ЖА. |
| BIG NOSE: Oh, it’s the meek! | БОЛЬШОЙ НОС: О, это кроткий! |
| Blessed are the meek!
| Блаженны кроткие!
|
| Oh, that’s nice, isn’t it? | О, это приятно, не так ли? |
| I’m glad they’re getting
| Я рад, что они получают
|
| something, 'cause they have a hell of a time.
| что-то, потому что у них чертовски много времени.
|
| MR. | МИСТЕР. |
| CHEEKY: Listen. | ЧИКИ: Слушай. |
| I’m only telling the truth. | Я говорю только правду. |
| You
| Ты
|
| have got a very big nose.
| у них очень большой нос.
|
| MR. | МИСТЕР. |
| BIG NOSE: Hey. | БОЛЬШОЙ НОС: Эй. |
| Your nose is going to be three foot
| Ваш нос будет три фута
|
| wide across your face by the time I’ve finished with
| на твоем лице к тому времени, когда я закончил с
|
| you!
| ты!
|
| MAN #1 and
| МУЖЧИНА №1 и
|
| MAN #2: Shhh.
| МУЖЧИНА №2: Тссс.
|
| MR. | МИСТЕР. |
| CHEEKY: Well, who hit yours, then? | ЧИКИ: Ну, тогда кто тебя ударил? |
| Goliath’s big
| Голиаф большой
|
| brother?
| родной брат?
|
| MR. | МИСТЕР. |
| BIG NOSE: Oh. | БОЛЬШОЙ НОС: О. |
| Right. | Верно. |
| That’s your last warning.
| Это твое последнее предупреждение.
|
| MRS. | Г-ЖА. |
| GREGORY: Oh, do pipe down.
| ГРЕГОРИ. Ой, потише.
|
| Oh!
| Ой!
|
| GREGORY: Oh!
| ГРЕГОРИ. О!
|
| MRS. | Г-ЖА. |
| GREGORY: Awa?
| ГРЕГОРИ. Ава?
|
| MR. | МИСТЕР. |
| BIG NOSE: Silly bitch. | БОЛЬШОЙ НОС: Глупая сука. |
| Get in the way on me…
| Мешайте мне…
|
| MRS. | Г-ЖА. |
| GREGORY: Ow…
| ГРЕГОРИ: Ой…
|
| MR. | МИСТЕР. |
| BIG NOSE: Break it up-- oh. | БОЛЬШОЙ НОС: Прекрати... о. |
| Oh!
| Ой!
|
| MANDY: Oh, come on. | МЭНДИ: О, да ладно. |
| Let’s go to the stoning.
| Перейдем к побиванию камнями.
|
| BRIAN: All right.
| БРАЙАН: Хорошо.
|
| FRANCIS: Well, blessed is just about everyone with a
| ФРЭНСИС: Ну, благословлен почти каждый, у кого есть
|
| vested interest in the status quo, as far as I can
| заинтересованность в статус-кво, насколько я могу
|
| tell, Reg.
| скажи, рег.
|
| REG: Yeah. | РЕГ: Ага. |
| Well, what Jesus blatantly fails to
| Ну, то, что Иисус явно не в состоянии
|
| appreciate is that it’s the meek who are the problem.
| ценю, что проблема в кротких.
|
| JUDITH: Yes, yes. | ДЖУДИТ: Да, да. |
| Absolutely, Reg. | Абсолютно, Рег. |
| Yes, I see.
| Да я вижу.
|
| MANDY: Oh, come on, Brian, or they’ll have stoned him
| МЭНДИ: Да ладно, Брайан, а то его побьют камнями.
|
| before we get there.
| прежде чем мы туда доберемся.
|
| BRIAN: All right.
| БРАЙАН: Хорошо.
|
| MR. | МИСТЕР. |
| CHEEKY: Hey. | ЧИКИ: Эй. |
| Get off her. | Слезь с нее. |
| That’s disgusting. | Это отвратительно. |
| Stop
| Останавливаться
|
| trying to do that. | пытаясь сделать это. |
| Hey, officer, intervene here.
| Эй, офицер, вмешайтесь сюда.
|
| Attempted rape going on. | Попытка изнасилования продолжается. |
| It’s the chap with the big
| Это парень с большим
|
| nose’s fault. | виноват нос. |
| He started it all. | Он все это начал. |