| Intro: Right ho, darling. | Вступление: Верно, дорогая. |
| Yeh, be home
| Да, будь дома
|
| (spoken) about 8:30. | (говорит) около 8:30. |
| No, no I’ll go on a bike.
| Нет, нет, я поеду на велосипеде.
|
| Verse: Beethoven’s gone but his music lives on,
| Стих: Бетховена нет, но музыка его живет,
|
| And Mozart don’t go shoppin’no more,
| И Моцарт больше не ходит по магазинам,
|
| You’ll never meet Liszt or Brahms again,
| Ты никогда больше не встретишь Листа или Брамса,
|
| And Elgar doesn’t answer t he door.
| И Элгар не открывает дверь.
|
| Schbert and Chopin used to chuckle and laugh,
| Шберт и Шопен хохотали и смеялись,
|
| Whilst composing a long symphony,
| Сочиняя длинную симфонию,
|
| But one hundred and fifty years later,
| Но сто пятьдесят лет спустя,
|
| There’s very little of them left to see.
| Их осталось очень мало.
|
| Chorus: They’re decomposing composers,
| Припев: Они разлагают композиторов,
|
| There’s nothing much anyone can do,
| Никто ничего не может сделать,
|
| ou can still hear Beethoven,
| ты все еще слышишь Бетховена,
|
| But Beethoven cannot hear you.
| Но Бетховен вас не слышит.
|
| Verse: Hndel and Haydn and Rachmaninov,
| Стих: Гндель, и Гайдн, и Рахманинов,
|
| Enjoyed a nice drink with their meal,
| Наслаждались хорошим напитком во время еды,
|
| But nowadays no-one will serve them,
| Но нынче никто им служить не будет,
|
| And their gravy is left to congeal.
| А их подливу оставляют застывать.
|
| Verdi and Wagner delighted the cro
| Верди и Вагнер восхитили кро
|
| wds,
| вдс,
|
| With their highly original sound,
| С их очень оригинальным звуком,
|
| The pianos they played are still working,
| Пианино, на которых они играли, до сих пор работают,
|
| But they’re both six feet underground.
| Но они оба в шести футах под землей.
|
| Chorus: They’re decomposing composers,
| Припев: Они разлагают композиторов,
|
| There’s less of them every year,
| Их меньше с каждым годом,
|
| You can say what you like to Debussy,
| Вы можете говорить, что хотите, Дебюсси,
|
| But there’s not m uch of him left to hear.
| Но от него мало что осталось услышать.
|
| Finish: Claude Achille Debussy, died 1918.
| Финиш: Клод Ахилл Дебюсси, умер в 1918 году.
|
| Christophe Willebaud Gluck, died 1787.
| Кристоф Виллебо Глюк умер в 1787 году.
|
| Carl Maria von Weber, not at all well
| Карл Мария фон Вебер, не совсем хорошо
|
| 1825, died 1826. Giacomo Meyerbeer,
| 1825 г., умер в 1826 г. Джакомо Мейербер,
|
| still alive 1863, not still alive 1864.
| еще жив в 1863, не жив в 1864.
|
| Modeste Mussorgsky, 1880 g oing to parties,
| Модест Мусоргский, 1880 г., идя на вечеринки,
|
| no fun anymore 1881. Johan Nepomuck
| больше не весело 1881. Йохан Непомук
|
| Hummel, chatting away nineteen to the
| Хаммел, болтая с девятнадцати до
|
| dozen with his mates down the pub every
| дюжина со своими приятелями в пабе каждый
|
| evening 1836, 1837 nothing. | вечер 1836, 1837 ничего. |