| Артур: Старуха! | 
| Деннис: МУЖЧИНА! | 
| Артур: Мужик, извини. | 
| Какой рыцарь живет в том замке вон там? | 
| Денис: Мне 37. | 
| Артур: Что? | 
| Деннис: Мне 37, я не старый! | 
| Артур: Ну, я не могу называть тебя просто «человек». | 
| Деннис: Можно сказать «Деннис». | 
| Артур: Я не знал, что тебя зовут Деннис. | 
| Деннис: Ну, ты не удосужился узнать, не так ли? | 
| Артур: Я сказал, что сожалею о "старухе", но из-за тебя | 
| смотрел… | 
| Деннис: Я возражаю против того, что ты автоматически обращаешься со мной как с низшим. | 
| Артур: Ну, я король. | 
| Деннис: О, король, а? | 
| Очень хорошо. | 
| И как ты это понял, а? | 
| Используя | 
| рабочие! | 
| Цепляясь за устаревшую империалистическую догму, увековечивающую | 
| экономические и социальные различия в нашем обществе! | 
| Если когда-нибудь будет | 
| прогресс… | 
| Мать Денниса: Деннис, Деннис, здесь какая-то прелестная грязь! | 
| Ой. | 
| Как дела? | 
| Артур: Как поживаете, добрая леди? | 
| Я Артур, король бриттов. | 
| Чей это замок? | 
| Мать Денниса: король кого? | 
| Артур: Британцы. | 
| Мать Денниса: Кто такие британцы? | 
| Артур: Ну, мы. | 
| Вы все британцы, а я ваш король. | 
| Мать Денниса: Я не знала, что у нас есть король. | 
| Я думал, что мы автономные | 
| коллектив. | 
| Денис: Ты обманываешь себя. | 
| Мы живем в диктатуре! | 
| Самовоспроизводящаяся автократия, в которой рабочий класс… | 
| Мать Денниса: Ну вот, опять класс! | 
| Денис: Но в этом-то все и дело! | 
| Если бы только люди осознали… | 
| Артур: Пожалуйста, пожалуйста, добрые люди. | 
| Я спешу. | 
| Кто живет в этом замке? | 
| Мать Денниса: Там никто не живет. | 
| Артур: Тогда кто твой господин? | 
| Мать Денниса: У нас нет лорда. | 
| Артур: Что?! | 
| Деннис: Я сказал тебе. | 
| Мы анархо-синдикалистская коммуна. | 
| Мы принимаем это по очереди | 
| исполнять обязанности исполнительного директора на неделю... | 
| Артур: Да. | 
| Деннис: … Но все решения этого офицера должны быть ратифицированы в | 
| специальные встречи раз в две недели… | 
| Артур: Да, понятно. | 
| Деннис:… простым большинством, в случае чисто внутренних дел… | 
| Артур: Молчи. | 
| Деннис: … но большинством в две трети, в случае более крупных — | 
| Артур: Молчи! | 
| Я приказываю тебе молчать! | 
| Мать Денниса: Порядок, а? | 
| Кем он себя считает? | 
| Артур: Я твой король! | 
| Мать Денниса: Ну, я не голосовала за тебя. | 
| Артур: Ты не голосуешь за королей! | 
| Мать Денниса: Как же ты стал королем? | 
| Артур: Владычица Озера... ее рука, одетая в чистейший мерцающий парч, | 
| поднял Экскалибур из лона воды, что означает Божественное | 
| Провидение, что я, Артур, должен был нести Экскалибур. | 
| ВОТ почему я твой король! | 
| Деннис: Слушай. | 
| Странные женщины, лежащие в прудах и раздающие мечи, не являются основанием | 
| для системы правления. | 
| Высшая исполнительная власть исходит из мандата от | 
| массы, а не от какой-то фарсовой водной церемонии. | 
| Артур: Молчи! | 
| Деннис: Вы не можете рассчитывать на высшую исполнительную власть только потому, что некоторые | 
| Водянка кинула в тебя шпагу! | 
| Артур: Заткнись! | 
| Деннис: Я имею в виду, если бы я говорил, что я император только потому, что кто-то | 
| мокрая бинт кинула в меня ятаганом, меня посадили! | 
| Артур: Заткнись! | 
| Ты заткнешься?! | 
| Деннис: А, теперь мы видим насилие | 
| заложено в системе! | 
| Артур: Заткнись! | 
| Деннис: О! | 
| Приходите и посмотрите на насилие, присущее системе! | 
| ПОМОГИТЕ ПОМОГИТЕ, | 
| МЕНЯ РЕПРЕССИРУЮТ! | 
| Артур: КРОВАВЫЙ КРЕСТЬЯНИН! | 
| Деннис: О, какая раздача. | 
| Ты это слышал? | 
| Ты слышал это, а? | 
| Вот о чем я! | 
| Вы видели, как он подавлял меня? | 
| Ты видел это, | 
| не так ли? |