| A lot of people in this country pooh-pooh Australian table wines.
| Многие люди в этой стране не любят австралийские столовые вина.
|
| This is a pity, as many fine Australian wines appeal not only to the
| Очень жаль, так как многие прекрасные австралийские вина нравятся не только
|
| Australian palette, but also to the cognoscenti of Great Britain
| австралийской палитры, но и знатокам Великобритании
|
| «Black Stump Bordeaux» is rightly praised as a peppermint flavoured Burgundy,
| «Black Stump Bordeaux» по праву хвалят как бургундское со вкусом мяты,
|
| whilst a good «Sydney Syrup» can rank with any of the world’s best sugary
| в то время как хороший «Сиднейский сироп» может поставить в один ряд с любым из лучших в мире сладких
|
| wines
| вина
|
| «Chateau Bleu», too, has won many prizes; | «Chateau Bleu» тоже завоевал немало призов; |
| not least for its taste,
| не в последнюю очередь из-за его вкуса,
|
| and its lingering afterburn
| и его затяжной послежог
|
| «Old Smokey, 1968» has been compared favourably to a Welsh claret,
| «Old Smokey, 1968» выгодно сравнивали с валлийским кларетом,
|
| whilst the Australian wino society thouroughly recommends a 1970 «Coq du Rod Laver», which, believe me, has a kick on it like a mule:
| в то время как австралийское общество пьяниц настойчиво рекомендует «Coq du Rod Laver» 1970 года, который, поверьте мне, пинает его, как мула:
|
| 8 bottles of this, and you’re really finished -- at the opening of the Sydney
| 8 бутылок этого, и вы действительно закончили - на открытии Сиднейского
|
| Bridge Club, they were fishing them out of the main sewers every half an hour
| Бридж-клуб, они вылавливали их из основной канализации каждые полчаса.
|
| Of the sparkling wines, the most famous is «Perth Pink». | Из игристых вин самым известным является «Perth Pink». |
| This is a bottle with
| Это бутылка с
|
| a message in, and the message is BEWARE! | сообщение в, и сообщение ОСТЕРЕГАЙТЕСЬ! |
| This is not a wine for drinking --
| Это вино не для питья --
|
| this is a wine for laying down and avoiding
| это вино для укладки и избегания
|
| Another good fighting wine is «Melbourne Old-and-Yellow», which is particularly
| Еще одно хорошее боевое вино — «Melbourne Old-and-Yellow», которое особенно
|
| heavy, and should be used only for hand-to-hand combat
| тяжелый и должен использоваться только для рукопашного боя
|
| Quite the reverse is true of «Chateau Chunder», which is an Appelachian
| Совершенно обратное верно для «Шато Чандер», который является аппелахским
|
| controle, specially grown for those keen on regurgitation -- a fine wine which
| controle, специально выращенное для тех, кто увлекается срыгиванием, — прекрасное вино, которое
|
| really opens up the sluices at both ends
| действительно открывает шлюзы с обоих концов
|
| Real emetic fans will also go for a «Hobart Muddy», and a prize winning «Cuiver Reserve Chateau Bottled Nuit San Wogga Wogga», which has a bouquet like
| Настоящие поклонники рвоты также оценят «Hobart Muddy» и призовое «Cuiver Reserve Chateau Bottled Nuit San Wogga Wogga», в букете которого
|
| an aborigine armpit | подмышка аборигена |