| There was once a special book
| Когда-то была специальная книга
|
| It got changed by fascist crooks
| Его изменили фашистские жулики
|
| (Save me please for I am weak)
| (Спаси меня, пожалуйста, потому что я слаб)
|
| There once was a great idea
| Когда-то была отличная идея
|
| Now they water it down to fizz
| Теперь они поливают его до шипения
|
| (Save me please for I am weak)
| (Спаси меня, пожалуйста, потому что я слаб)
|
| (Save me please for I’m a sheep)
| (Спаси меня, пожалуйста, потому что я овца)
|
| Well I suppose it’s human nature,
| Ну, я полагаю, это человеческая природа,
|
| But when he said,
| Но когда он сказал,
|
| Don’t make an idol of me
| Не делай из меня кумира
|
| Don’t make an idol of me
| Не делай из меня кумира
|
| Don’t make an idol of me
| Не делай из меня кумира
|
| The Roman Empire never died
| Римская империя никогда не умирала
|
| (Save me I am not a goat)
| (Спаси меня, я не козел)
|
| It just changed into the Catholic Church
| Она только что превратилась в католическую церковь
|
| (Dionysis has cloven hooves)
| (У Дионисия раздвоенные копыта)
|
| The Roman Empire never died
| Римская империя никогда не умирала
|
| (Devil horns are not on me, save me I am not a goat)
| (Дьявольские рога не на мне, спаси меня, я не козел)
|
| ha ha ha ha
| ха ха ха ха
|
| But when he said,
| Но когда он сказал,
|
| Don’t make an idol of me
| Не делай из меня кумира
|
| Don’t make an idol of me
| Не делай из меня кумира
|
| Don’t make an idol of me
| Не делай из меня кумира
|
| Plastic idols of me
| Пластиковые идолы меня
|
| Plaster idols of me
| Гипсовые идолы меня
|
| Don’t make an idol of me
| Не делай из меня кумира
|
| He said,
| Он сказал,
|
| Well I walk the shores of Galilee
| Ну, я иду по берегам Галилеи
|
| (Walk the shores of Galilee)
| (Прогулка по берегам Галилеи)
|
| Where only the Spirit can talk to me
| Где только Дух может говорить со мной
|
| He said,
| Он сказал,
|
| Well I walk the shores of Galilee
| Ну, я иду по берегам Галилеи
|
| On the desert sands and no one can touch me
| На песках пустыни, и никто не может меня тронуть.
|
| (Don't touch me no don’t!)
| (Не трогай меня, нет!)
|
| Oh No
| О нет
|
| Oh No
| О нет
|
| Oh No
| О нет
|
| Oh No
| О нет
|
| What’s this?
| Что это?
|
| All these crimes
| Все эти преступления
|
| Committed in my name
| Совершено от моего имени
|
| Oh, well | Ну что ж |