| Ennesimo debutto in società
| Еще один дебют в обществе
|
| L’altra guancia è sempre più sottile
| Другая щека становится все тоньше и тоньше
|
| Il profitto e la carità
| Прибыль и благотворительность
|
| La mia fede si misura in bile
| Моя вера измеряется желчью
|
| Hai mai chiesto aiuto?
| Вы когда-нибудь просили о помощи?
|
| Te ne sei mai vergognato?
| Вам когда-нибудь было стыдно за это?
|
| Dove vai, se capita a te, dove vai?
| Куда ты идешь, если это случится с тобой, куда ты идешь?
|
| Se piove così dove vai?
| Если идет такой дождь, куда вы идете?
|
| Vorrei vederti soffrire
| Я хотел бы видеть, как ты страдаешь
|
| E che non avessi nessuno di cui poterti fidare
| И что у тебя не было никого, кому ты мог бы доверять
|
| Ultimi giorni in società
| Последние дни в компании
|
| La portinaia è sempre più gentile
| Консьерж всегда добрее
|
| Che fine fa la carità?
| Что происходит с благотворительностью?
|
| Vuoi che l’ospedale sia un covo di spie?
| Вы хотите, чтобы больница была логовом шпионов?
|
| Hai mai chiesto aiuto?
| Вы когда-нибудь просили о помощи?
|
| Te ne sei mai vergognato?
| Вам когда-нибудь было стыдно за это?
|
| Dove vai, se capita a te, dove vai?
| Куда ты идешь, если это случится с тобой, куда ты идешь?
|
| Se piove così dove vai?
| Если идет такой дождь, куда вы идете?
|
| Vorrei vederti soffrire
| Я хотел бы видеть, как ты страдаешь
|
| Che non avessi nessuno di cui poterti fidare
| Что у тебя не было никого, кому ты мог бы доверять
|
| Possibile che faccia meno freddo in una chiesa
| В церкви может быть менее холодно
|
| Che nelle vostre locande scintillanti
| Чем в ваших сверкающих гостиницах
|
| Col bagno per disabili e la TV appesa?
| С ванной для инвалидов и подвесным телевизором?
|
| Fiere di un mondo in cui non esistono più i viandanti
| Горжусь миром, в котором больше не существует путников
|
| Un mondo in cui ognuno dovrebbe restar fermo dove nasce
| Мир, в котором каждый должен оставаться там, где родился
|
| E se poi cresce, imparare a star nel fango come bisce
| А если потом вырастет, научись держаться в грязи, как змеи
|
| A inventarsi l’acqua se finisce
| Изобретать воду, если она закончилась
|
| Invece che andar lontano per avere le mani sporche, ruvide
| Вместо того, чтобы идти далеко, чтобы иметь грязные, грубые руки
|
| E le suole lisce
| И гладкие подошвы
|
| E quando capita, chi almeno un poco ti capisce | А когда это случается, те, кто вас хоть немного понимает |
| Far durare quanto riesci una mano stretta forte
| Держите крепкую хватку так долго, как сможете
|
| Ma io ho solo due mani e una è sempre fissa sulla fronte
| Но у меня только две руки и одна всегда у меня на лбу
|
| L’altra la do a tutti senza più giustificarmi
| Другой я даю всем, не оправдывая себя больше
|
| Ma spesso è troppo tardi e mi guardi come guardi gli altri
| Но часто бывает слишком поздно, и ты смотришь на меня так, как смотришь на других
|
| E non so più cosa augurarmi e con quali parole parlarti
| И я уже не знаю, чего себе пожелать и какими словами с тобой говорить
|
| Dimmi cosa pensi | скажи мне, что ты думаешь |