Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Elle(s), исполнителя - Milk Coffee & Sugar. Песня из альбома Milk Coffee and Sugar, в жанре Рэп и хип-хоп
Дата выпуска: 09.05.2010
Лейбл звукозаписи: 6D
Язык песни: Французский
Elle(s)(оригинал) |
Elle traverse une fenêtre, raie de lumière, à l’eau de beauté |
Paréo en bazin et mes yeux ont un point de côté |
Dans ses sabots, les ongles vernissent les orteils |
La mannequin ne marche pas comme le commun des modèles |
Légère sur l’asphalte, la chair envoûtante |
Tellement naturelle qu’elle en devient polluante |
Je sors de mon échoppe avant qu’elle ne m'échappe |
Derrière elle, je prends des notes sur les tresses qui la nattent |
Je la suis, indiscret et déjà vorace |
Au carrefour, elle s’arrête à une terrasse |
Je passe devant sa table, une soucoupe, une tasse |
Un livre, et une petite cuillère qui fait la préface |
De sa bouche, lèvres lippues et inégales |
La petite cuillère me nargue et se régale |
Alors je m’assieds et la belle pose l’ustensile |
Tranquille, son regard me mutile |
J’baisse les cils et lui propose un sucre dans son mafé |
Elle m’répond qu’elle met pas de riz dans son café |
Je souris pour effacer le blanc |
Elle m’ignore pour combler l’instant |
Je suis toujours là mais je pense à m’enfuir |
Deux, trois minutes qu’elle s’est remise à lire |
Un fantôme, c’est comme si je n'étais pas là |
Je pourrais lui dire ce qu’elle m’inspire, elle ne me croirait pas |
Heureusement, le garçon du bar vient me servir d’offrande |
Pour séduire, je mise sur deux jus de mangue |
La commande partie, j’en profite et demande à la belle |
Si son cœur est à prendre et la belle |
Me rétorque le nez dans son recueil de nouvelles: |
«Commencez par savoir comment je m’appelle» |
Deux-zéro, balle au centre |
Je suis affamé d’une femme qui m'éventre |
Les jus sont posés, elle boit sans vergogne |
Je m’attarde sur ses mains et mes envies s’additionnent |
Je parle sans savoir, lui raconte |
Que j’fermerais boutique, si j’ne pouvais la voir |
Qu’elle excite les chakras de chacun de mes sens |
Qu’elle me replonge dans les émois de mon adolescence |
Que sans nous connaître, tous les jours à l’ouverture |
J’ai l’impression que nous sommes déjà en aventure |
Troublé par l'épilogue, de ce recueil de nouvelles |
Par l’histoire d’un libraire et d’une femme saveur cannelle |
Je me remets de ma lecture, je l’avoue, un peu déçu |
Par ce livre au titre ambigu, mélangeant lait-café-sucre |
Perdu dans mes songes, assis sur un banc public |
Après-midi, soleil bleu ciel, sur une brise un peu pudique |
Quand tout à coup comme un éclair jouant d’un turbulent silence |
Me voilà chaviré par l’onde des effluves d’une fragrance |
Elle est là, elle, solennelle, sauvagerie d’Epinal |
Cette femme arpégeant comme une orgue, dans mon cœur cathédrale |
Je la suis, indécise, ma lascive est ma cible |
À une terrasse, elle s’assigne et je la sens mal assise |
J’aurais voulu lui parler, mais déjà je m’enfuis |
Mon courage à demain car trop timide aujourd’hui |
Mais en quittant la terrasse, je suis saisi par le bras |
Je me retourne, à ma surprise, il s’agit du garçon du bar |
Il m’indique que le client doit payer ce qu’il consomme |
Je lui rétorque, scandalisé, qu’il y a erreur sur la personne |
Agacé à son tour, il me tend sèchement la commande |
Je saisis donc l’addition qui indique, deux jus de mangue… |
(перевод) |
Она проходит через окно, луч света, красота воды |
Базен саронг, и у моих глаз есть боковой шов |
В его сабо ногти лакируют пальцы ног |
Манекен не ходит как средняя модель |
Свет на асфальте, чарующая плоть |
Настолько естественно, что становится загрязняющим окружающую среду |
Я выхожу из своего магазина до того, как она сбежит от меня. |
За ней я делаю заметки о косах, которые ее заплетают |
Я ее, любопытная и уже прожорливая |
На перекрестке она останавливается на террасе |
Я передаю его стол, блюдце, чашку |
Книга и чайная ложка, предваряющая |
Ее рот, губы толстые и неровные |
Чайная ложка насмехается надо мной и восхищает |
Итак, я сажусь, и красавица ставит посуду |
Тихо, его взгляд калечит меня |
Я опускаю ресницы и предлагаю ему сахар в его мафэ |
Она отвечает, что не кладет рис в кофе. |
Я улыбаюсь, чтобы стереть белое |
Она игнорирует меня, чтобы заполнить момент |
Я все еще здесь, но я думаю о побеге |
Две, три минуты она вернулась к чтению |
Призрак, как будто меня там нет |
Я мог бы сказать ей, что она меня вдохновляет, она бы мне не поверила |
К счастью, мальчик из бара приходит, чтобы служить мне в качестве подношения. |
Чтобы соблазнить, я ставлю на два сока манго. |
Заказ ушел, я пользуюсь этим и прошу красивого |
Если его сердце будет взято и красивая |
Отвечает мой нос в своем сборнике рассказов: |
«Начни с того, что узнай, как меня зовут» |
Два-ноль, мяч в центре |
Я голоден, чтобы женщина выпотрошила меня. |
Соки заложены, она пьет безбожно |
Я задерживаюсь на ее руках, и моя тяга складывается |
Я говорю, не зная, скажи ему |
Что я бы закрыл магазин, если бы не мог ее видеть |
Что это возбуждает чакры каждого из моих чувств |
Что она возвращает меня к эмоциям моей юности |
Что не зная нас, каждый день на открытии |
Я чувствую, что мы уже в приключении |
Обеспокоенный эпилогом этого сборника рассказов |
По рассказу книготорговца и женщины со вкусом корицы |
Я прихожу в себя после чтения, признаюсь, немного разочарован |
По этой книжке с двусмысленным названием, смешивая молоко-кофе-сахар |
Потерялся в своих мечтах, сидя на скамейке в парке |
Полдень, небесно-голубое солнце, на скромном ветерке |
Когда вдруг, как молния, играет бурная тишина |
Здесь меня захлестывает волна запаха аромата |
Она там, она, торжественная, дикость Эпиналя |
Эта женщина, играющая арпеджио, как орган, в моем сердце собора |
Я ее, не определившаяся, моя похотливая моя цель |
На террасе она назначает себя, и я чувствую, что она плохо сидит |
Я хотел бы поговорить с ним, но я уже убежал |
Мое мужество завтра, потому что сегодня слишком застенчивый |
Но когда я ухожу с террасы, меня хватают за руку |
Я оборачиваюсь, к моему удивлению, это мальчик из бара |
Это говорит мне, что покупатель должен платить за то, что он потребляет |
Я возмущенно возражаю, что в человеке ошибка |
Раздраженный в свою очередь, он коротко передает мне заказ |
Итак, я ввожу счет, в котором говорится, что два сока манго... |