| Nel fitto imbroglio dei capelli tu seduto l¬ di fronte
| В густом беспорядке твоих волос ты сидишь напротив
|
| con quel sorriso dei tuoi migliori dei tuoi pi№ belli
| с этой улыбкой твоего лучшего из твоих самых красивых
|
| Con gli occhi dritti pungenti come spine «rovine»
| С прямыми глазами, жалящими, как шипы, "руины"
|
| lunghi ricordi sfuggenti determinazione
| долгие воспоминания неуловимая решимость
|
| con gli occhi assassini (oppure «delle orche assassine»)
| с глазами-убийцами (или «касатки»)
|
| Segnali morse restituiti al mittente
| Сигналы Морзе возвращаются отправителю
|
| cercando l’espediente sottintesa conclusione
| в поисках подразумеваемого вывода
|
| di un affare allettante non siamo qui per niente eheee…
| о заманчивой сделке нас тут вообще нет эхэээ...
|
| Tu cosa prendi che fame da dove iniziare «Ordino Prima Io»
| Что вы получаете, что голодный, с чего начать "Я сначала закажу"
|
| per cominciare soltanto un piccolo assaggio leggero passaggio
| для начала немного легкого дегустационного пассажа
|
| «Come Leggera Son Io»
| "Какой я легкий"
|
| Un appetibile bacio con un abbraccio e poi adagio
| Аппетитный поцелуй с объятием, а затем медленно
|
| libero come un selvaggio altro che stare a guardarti
| свободен, как дикарь, кроме как смотреть на тебя
|
| ma al gioco delle parti…
| но к партийной игре...
|
| Sali o non sali come quotazioni in borsa
| Идти вверх или не идти вверх, как котировки на бирже
|
| non saranno i colpetti di tosse a fermare la corsa
| кашель не остановит гонку
|
| Campioni di slalom vicini all’argomento «gi sento»
| Чемпионы по слалому близки к теме «Я уже слышу»
|
| che lo so che lo sai che lo sai che lo so ci siamo dentro ohooo…
| что я знаю, что ты знаешь, что ты знаешь, что я знаю, что мы в этом ооооо...
|
| Cos’altro prendi che fame cosa gustare «Ordino Prima Io»
| Что еще вы изголодались, что попробовать "закажу сначала"
|
| per continuare un delizioso contorno giocandoci intorno
| продолжить вкусный гарнир, играя с ним
|
| «Come Leggera Son Io»
| "Какой я легкий"
|
| il dolce senza l’amaro e allora gi№ piano piano
| сладкое без горечи, а затем медленно медленно
|
| libero e molto piu' piano ma devo ancora aspettarti
| бесплатно и намного медленнее, но я все еще должен ждать тебя
|
| al gioco delle parti… | к партийной игре... |