| Incomincio cos¬, guardando nel tuo bicchiere
| Я начинаю так, глядя в твой стакан
|
| poi ti dico, per te, ho smesso di lavorare,
| то я тебе говорю, для тебя я перестал работать,
|
| sono tanto sola, pi№ ti cerco e pi№ lo capisco
| Я так одинок, чем больше тебя ищу, тем больше понимаю
|
| incominci cos¬, a chiudermi fuori da te,
| ты начинаешь так, чтобы закрыть меня от тебя,
|
| io ci provo a bussare, ma non rispondi non ti fai sentire
| Я пытаюсь постучать, но ты не отвечаешь, ты не даешь себя услышать
|
| sei cos¬ distante, tu sei terra, io sono stella
| ты такая далекая, ты земля, я звезда
|
| in questa vita, qui vissuta gi toccata.
| в этой жизни жил тут уже коснулся.
|
| Questa vita, solo un brivido di vita stravissuta
| Эта жизнь, просто кайф от потраченной жизни
|
| a casa solo quando non c' pi№ niente da fare
| домой только когда нечего делать
|
| ma so che torno a casa e ci sei tu
| но я знаю, что я прихожу домой, а там ты
|
| questa vita,
| эта жизнь,
|
| solo un brivido di vita mal vissuta
| просто кайф от плохо прожитой жизни
|
| puntuale a ricordarti, che non c' posto per il cuore
| пунктуальна, чтобы напомнить вам, что нет места для сердца
|
| in un brivido di vita, prendere o lasciare.
| в волнении жизни, принять его или оставить его.
|
| Si finisce cos¬, con parole che fanno male
| Мы заканчиваем вот так, со словами, которые причиняют боль
|
| che non vorrei dirti mai, com' difficile controllare
| что я бы никогда не сказал вам, как трудно контролировать
|
| questo mio forte istinto, cancellato e ridipinto
| этот мой сильный инстинкт, отмененный и перекрашенный
|
| solitudine, inquietudine, poi vita.
| одиночество, беспокойство, потом жизнь.
|
| Questa vitaЂ¦ | Эта жизнь… |