| Just a steel town girl on a Saturday night | Лишь девушка стали в вечер субботний выходит на свет, |
| Lookin' for the fight of her life | Взгляд её ищет схватку, достойную жизни одной. |
| In the real-time world no one sees her at all | В мире времени яви её не замечает никто — |
| They all say she's crazy | Всех ей слышится шёпот: безумна она, безнадежна. |
| Locking rhythms to the beat of her heart | Запирает ритмы ключом своего сердца в груди, |
| Changing woman into life | И в женщине спящая искра вдруг обретает дыхание. |
| She has danced into the danger zone | Танец ведёт её прямо в омут, где гибель — как дом, |
| When a dancer becomes a dance | Где танцор растворяется в танце, становится с ним едина. |
| |
| It can cut you like a knife, if the gift becomes the fire | Пламя дара, обернувшись мечом, режет, как нож по стеклу, |
| On a wire between will and what will be | Над проволокой воли — туда, где предчувствие встречается с былью. |
| |
| She's a maniac, maniac on the floor | Ты маньячка — танцпол твой алтарь и ад, |
| And she's dancing like she's never danced before | И танцуешь ты так, словно никогда не ступала на землю. |
| She's a maniac, maniac on the floor | Ты маньячка — танцпол твой алтарь и ад, |
| And she's dancing like she's never danced before | И танцуешь ты так, словно никогда не ступала на землю. |
| |
| On the ice-thin little line of insanity | По грани безумия, тонкой, как иней на стёклах рассвета, |
| Is a place most never see | Туда редко ступает ступня человеческая. |
| It's a hard-won place of mystery | Там, где тайна выстрадана, в огне и в поту завоёвана, |
| Touch it, but can't hold it | Коснуться возможно — удержать невозможно, ускользает сквозь пальцы. |
| You work all your life for that moment in time | Всю жизнь ты куёшь ради часа, что вмиг настигает внезапно, |
| It could come or pass you by | Может явиться, а может пройти мимо — призраком, ветром. |
| It's a push of the world, but there's always a chance | Мир толкает плечом, но надежда не гибнет до утра, |
| If the hunger stays the night | Если жажда в груди не утихнет под покровом ночи. |
| There's a cold connective heat | Между холодом связей — жар неразрывный, невидимый, |
| Struggling, stretching for defeat | В борьбе и в стремленье к обрыву она вытягивает себя до конца. |
| Never stopping with her head against the wind | Не зная покоя, она лбом рассекала встречный порыв ветра, |
| |
| She's a maniac, maniac, I sure know | Ты маньячка — я знаю наверняка, |
| And she's dancing like she's never danced before | И танцуешь ты так, словно никогда не ступала на землю. |
| She's a maniac, maniac, I sure know | Ты маньячка — я знаю наверняка, |
| And she's dancing like she's never danced before | И танцуешь ты так, словно никогда не ступала на землю. |
| |
| It can cut you like a knife, if the gift becomes the fire | Пламя дара, обернувшись мечом, режет, как нож по стеклу, |
| On a wire between will and what will be | Над проволокой воли — туда, где предчувствие встречается с былью. |
| |
| She's a maniac, maniac, I sure know | Ты маньячка — я знаю наверняка, |
| And she's dancing like she's never danced before | И танцуешь ты так, словно никогда не ступала на землю. |
| She's a maniac, maniac, I sure know | Ты маньячка — я знаю наверняка, |
| And she's dancing like she's never danced before | И танцуешь ты так, словно никогда не ступала на землю. |
| Maniac, maniac, I sure know | Маньячка, маньячка — я знаю наверняка |