| The time of frozen will
| Время замороженной воли
|
| The sign of poisoned skill
| Знак отравленного умения
|
| The curse of evil men trough the valley of the darkness
| Проклятие злых людей через долину тьмы
|
| No rest for evil inside
| Нет покоя злу внутри
|
| No rest for the devil beside
| Нет покоя дьяволу рядом
|
| To restrained last of me and my sorrow
| Чтобы сдержать последнее из меня и моей печали
|
| Near by to the path — of the righteous man
| Рядом с дорогой — праведника
|
| The path of the righteous man, the path of the righteous man
| Путь праведника, путь праведника
|
| In light years of the deep
| В световых годах глубин
|
| In holy comforts sleep
| В святых утешениях спать
|
| In the kingdom of the blind the one-eyes are kings
| В королевстве слепых одноглазые — короли
|
| No rest for evil inside
| Нет покоя злу внутри
|
| No rest for the devil beside
| Нет покоя дьяволу рядом
|
| To restrained last of me and my sorrow
| Чтобы сдержать последнее из меня и моей печали
|
| Near by to the path — of the righteous man
| Рядом с дорогой — праведника
|
| The path of the righteous man, the path of the righteous man
| Путь праведника, путь праведника
|
| No one would have believed, that last disturbing sight
| Никто бы не поверил, что последнее тревожное зрелище
|
| No one could have dreamed, humans hold on tight
| Никто не мог и мечтать, люди крепко держатся
|
| The work is done so far — an urban social jar
| На данный момент работа сделана — городская социальная банка
|
| The silence of the deep — is bounded to pay heed
| Безмолвие глубин — обязано внимать
|
| In the timeless worlds of space
| В вечных мирах космоса
|
| In a void without trace
| В пустоте без следа
|
| In a land of wounded souls, falling from grace
| В земле израненных душ, отпавших от благодати
|
| No rest for evil inside
| Нет покоя злу внутри
|
| No rest for the devil beside
| Нет покоя дьяволу рядом
|
| To restrained last of me and my sorrow
| Чтобы сдержать последнее из меня и моей печали
|
| Near by to the path — of the righteous man
| Рядом с дорогой — праведника
|
| The path of the righteous man, the path of the righteous man | Путь праведника, путь праведника |