| The sum of all the general rage and hate felt by his whole race from Adam down
| Сумма всей общей ярости и ненависти, которые испытывала вся его раса, начиная с Адама и заканчивая
|
| As if his chest had been a mortar, he burst his hot heart’s shell — upon it
| Словно грудь его была ступой, он разорвал скорлупу своего горячего сердца — на ней
|
| Vengeance is his sense of life, brings him to his feet
| Месть - его смысл жизни, ставит его на ноги
|
| Raging hot, glowing white, still waters running deep
| Бушующая горячая, светящаяся белизна, тихие воды, бегущие глубоко
|
| Riders of Leviathan, want to sell the blood
| Всадники Левиафана, хотят продать кровь
|
| Riders of the thunderstorm, ignoring any flood
| Всадники грозы, игнорируя любой потоп
|
| Down on his way like the quest for the Grail
| Вниз на своем пути, как поиски Грааля
|
| To know no bounds, no hold on ship’s rail
| Не знать границ, не держаться за поручни корабля
|
| No return from his trek, no deliverance
| Нет возврата из его похода, нет избавления
|
| The journey will end in an act of brute force
| Путешествие закончится актом грубой силы
|
| His tears will try to put it out, emotions counter blow
| Его слезы попытаются потушить, эмоции ответят ударом
|
| Anger’s vengeance’s complement, his heart exploding now
| Дополнение мести гнева, его сердце сейчас взрывается
|
| It runs out through with Satan’s wrath, it makes the dead arise
| Он проходит через гнев сатаны, он заставляет мертвых восставать
|
| Vengeance caused the pain between his reason and his pride
| Месть вызвала боль между его разумом и его гордостью
|
| Down on his way like the quest for the Grail
| Вниз на своем пути, как поиски Грааля
|
| To know no bounds, no hold on ship’s rail
| Не знать границ, не держаться за поручни корабля
|
| No return from his trek, no deliverance
| Нет возврата из его похода, нет избавления
|
| The journey will end in an act of brute force
| Путешествие закончится актом грубой силы
|
| Vengeance is his sense of life, brings him to his feet
| Месть - его смысл жизни, ставит его на ноги
|
| Raging hot, glowing white, still waters running deep
| Бушующая горячая, светящаяся белизна, тихие воды, бегущие глубоко
|
| Riders of Leviathan, want to sell the blood
| Всадники Левиафана, хотят продать кровь
|
| Riders of the thunderstorm, ignoring any flood
| Всадники грозы, игнорируя любой потоп
|
| Down on his way like the quest for the Grail
| Вниз на своем пути, как поиски Грааля
|
| To know no bounds, no hold on ship’s rail
| Не знать границ, не держаться за поручни корабля
|
| No return from his trek, no deliverance
| Нет возврата из его похода, нет избавления
|
| The journey will end in an act of brute force | Путешествие закончится актом грубой силы |