| In such a night, when every louder wind
| В такую ночь, когда каждый громче ветер
|
| The world seems frozen or confined
| Мир кажется замороженным или замкнутым
|
| In such a night, when
| В такую ночь, когда
|
| Passing clouds give place
| Проходящие облака уступают место
|
| Or gently veil the mysterious face
| Или мягко скрыть загадочное лицо
|
| Whole time, in darkness it will grow
| Все время, во тьме он будет расти
|
| All night — without fear
| Всю ночь — без страха
|
| Itself, highborn from the blow
| Сам знатный от удара
|
| No threat without a tear
| Нет угрозы без слез
|
| Midnight rider
| Полночный всадник
|
| Midnight rider
| Полночный всадник
|
| Rider in the night
| Райдер в ночи
|
| Rider in the night
| Райдер в ночи
|
| When darkness groves their
| Когда темнота роща их
|
| Blackest shadows wear
| Самые черные тени носят
|
| He is stealing peace
| Он ворует покой
|
| And his shade we fear
| И его тени мы боимся
|
| When a crueless cry
| Когда безжалостный крик
|
| Beneath the village walls
| Под деревенскими стенами
|
| His morbid brood
| Его болезненный выводок
|
| Their desperate calls
| Их отчаянные звонки
|
| Whole time, in darkness it will grow
| Все время, во тьме он будет расти
|
| All night — without fear
| Всю ночь — без страха
|
| Itself, highborn from the blow
| Сам знатный от удара
|
| No threat without a tear
| Нет угрозы без слез
|
| Midnight rider
| Полночный всадник
|
| Midnight rider
| Полночный всадник
|
| Rider in the night
| Райдер в ночи
|
| Rider in the night
| Райдер в ночи
|
| The moon glows cold
| Луна светится холодом
|
| But nearly perfect bright
| Но почти идеальный яркий
|
| Shows the land like a test of daylight
| Показывает землю, как испытание дневным светом
|
| In such a night don’t let me abroad remain
| В такую ночь не оставляй меня за границей
|
| Till morning comes, and there is hope again
| Пока не наступит утро, и снова появится надежда
|
| Whole time, in darkness it will grow
| Все время, во тьме он будет расти
|
| All night — without fear
| Всю ночь — без страха
|
| Itself, highborn from the blow
| Сам знатный от удара
|
| No threat without a tear
| Нет угрозы без слез
|
| Midnight rider
| Полночный всадник
|
| Midnight rider
| Полночный всадник
|
| Rider in the night
| Райдер в ночи
|
| Rider in the night | Райдер в ночи |