| Like a shadow of my past life, the years, like grains of sand
| Как тень моей прошлой жизни, годы, как песчинки
|
| The blood shed at the front line, the brave, their last stand
| Кровь, пролитая на линии фронта, смелые, их последний бой
|
| Should we fulfill the body count, to pay the butchers bill?
| Должны ли мы провести подсчет трупов, чтобы оплатить счет мясникам?
|
| Could it be intention, could it be gods will?
| Может быть, это намерение, может быть, это воля богов?
|
| It begins, to dawn on me, the order is a despite!
| Начинает, до меня доходить, порядок вопреки!
|
| We are lost, betrayed!
| Мы потеряны, преданы!
|
| Pounding guns are growing louder, we all must take the blame
| Стук пушек становится громче, мы все должны взять на себя вину
|
| A hidden metal warlord crashing down in sheets of flame
| Скрытый металлический военачальник рушится в огненных слоях
|
| Should we fulfill the body count, to pay the butchers bill?
| Должны ли мы провести подсчет трупов, чтобы оплатить счет мясникам?
|
| Could it be intention, could it be gods will?
| Может быть, это намерение, может быть, это воля богов?
|
| It begins, to dawn on me, the order is a despite!
| Начинает, до меня доходить, порядок вопреки!
|
| We are lost, betrayed!
| Мы потеряны, преданы!
|
| I see soldiers slain, splashed to the four winds
| Я вижу убитых солдат, забрызганных четырьмя ветрами
|
| I stagger through, agonized, expecting nothing but death
| Я шатаюсь, в агонии, не ожидая ничего, кроме смерти
|
| Should we fulfill the body count, to pay the butchers bill?
| Должны ли мы провести подсчет трупов, чтобы оплатить счет мясникам?
|
| Could it be intention, could it be gods will?
| Может быть, это намерение, может быть, это воля богов?
|
| It begins, to dawn on me, the order is a despite!
| Начинает, до меня доходить, порядок вопреки!
|
| We are lost, betrayed! | Мы потеряны, преданы! |