| Ce qui ne brise pas ton dos te rend plus fort
| То, что не ломает тебе спину, делает тебя сильнее
|
| À plus forte raison, si tu fournis l’effort
| Тем более, если вы прилагаете усилия
|
| Remue la terre, et les braves se déterrent
| Перемешайте землю, и храбрые выкопают себя
|
| À l'école de la vie où tu mords la poussière
| В школе жизни, где ты кусаешь пыль
|
| La troisième lui déchire la poitrine
| Третий разрывает грудь
|
| Sou Han, au réveil n’est plus la même
| Су Хан, проснувшись, уже не тот
|
| Elle connaît la nouvelle que son oncle lui amène
| Она знает новости, которые приносит ей дядя.
|
| Elle reste assise, les idées noires et peine
| Она сидит, мрачные мысли и боль
|
| Loin d’avoir digéré la douleur vietnamienne
| Далеко от того, чтобы переварить вьетнамскую боль
|
| Coupable, innocent, potentielle est la cible
| Виновный, невиновный, потенциал - цель
|
| Croiseurs d’acier, au réfectoire des insensibles
| Стальные крейсера, в трапезной бесчувственных
|
| Décode ma rage, reçois mes images
| Расшифруй мою ярость, получи мои образы
|
| C’est la guerre des nerfs au fin fond du sarcophage
| Это война нервов глубоко в саркофаге
|
| Ténébreuse, ma date est en rouge
| Темно, моя дата выделена красным
|
| Crier au secours quand les montagnes bougent
| Крик о помощи, когда горы движутся
|
| Orangé est la couleur des bourreaux
| Оранжевый цвет палачей
|
| Fantômes et détenus de Guantanamo
| Призраки Гуантанамо и заключенные
|
| Ni violeur ni terroriste, ni macho ni proxo, ni terro ni rigolo,
| Ни насильник, ни террорист, ни мачо, ни проксо, ни терро, ни смешно,
|
| ni bourreau ni gigolo
| ни палач, ни альфонс
|
| Ni violeur ni terroriste, ni violent ni racailleux, ni vilain ni orgueilleux,
| Ни насильник, ни террорист, ни жестокий, ни подлый, ни озорной, ни гордый,
|
| ni violent ni crapuleux
| ни жестокий, ни злодейский
|
| J’le ferai encore comme ce message de paix, Salam
| Я сделаю это снова, как это послание мира, Салам
|
| Même si les raps s’inspirent des guerres
| Даже если рэпы вдохновлены войнами
|
| Efface les guerres et passe le Salam
| Сотрите войны и передайте Салам
|
| À nos pères, à nos mères, Salam
| Нашим отцам, нашим матерям, Салам
|
| Hélas la paix n’est pas notre seule arme, Salam
| Увы, мир — не единственное наше оружие, Салам.
|
| À l’heure où les casernes s’alarment, Salam
| В то время, когда казармы встревожены, Салам
|
| Salam à ceux et celles en salade, Salam, Salam, Salam
| Салам тем, кто в салате, Салам, Салам, Салам
|
| Georges Bush et Vladimir Poutine
| Джордж Буш и Владимир Путин
|
| Tchétchénie et Palestine
| Чечня и Палестина
|
| Palestine, où la terre du suicide
| Палестина, где земля самоубийц
|
| Ils remplacent les croissants par l'étoile de David (Israël)
| Они заменяют полумесяцы звездой Давида (Израиль).
|
| Une terre promise dépouillée de sa façade
| Земля обетованная лишена своего лица
|
| Le lourd tribut de l’affront sur l’esplanade
| Тяжелые потери оскорбления на эспланаде
|
| C’est chez les autres qu’on finira par s’asseoir
| Мы будем сидеть с другими людьми
|
| Jihad
| Джихад
|
| Désormais le monde ne sera plus comme avant
| Отныне мир не будет прежним
|
| Depuis le 11/09 et que la vie fut un coup de vent
| С 11 сентября и жизнь была на одном дыхании
|
| Une balle dans le ventre ou marcher la peur au ventre
| Пуля в животе или ходьба в страхе
|
| Moi j’m’arrêterai quand mes organes sur Ebay seront en vente
| Я остановлюсь, когда мои органы на Ebay поступят в продажу.
|
| Médine, ou mélodie des minarets
| Медина, или Мелодия минаретов
|
| Une bête noire qui vit trop près d’une maison d’arrêt
| Любимая мозоль, которая живет слишком близко к тюрьме
|
| Celui qu’on met à l'épreuve, qu’on accuse sans preuve
| Тот, кто подвергается испытанию, кого обвиняют без доказательств
|
| Issu d’un peuple de main d'œuvre
| От людей труда
|
| Qui ne parle que de guerre, d’histoire-géographie
| Кто говорит только о войне, об истории-географии
|
| C’est ma façon à moi de rester humain
| Это мой способ оставаться человеком
|
| Il réserve l’ultime pour le capitaine d’armes
| Он резервирует ультимейт для рулевого
|
| Un tomahawk dissimulé sous sa selle
| Скрытый томагавк под его седлом
|
| Qu’il enfonce dans les crânes sans pitié des criminels
| Что он вонзает преступникам в черепа без жалости
|
| Désormais, désarmé, à mains nues
| Отныне безоружны, голыми руками
|
| Avec la force du fauve à combattre il continue
| С силой зверя, чтобы сражаться, он идет дальше
|
| Encerclé puis lynché par le blanc
| Окруженный, а затем линчеван белым
|
| Sa peau est écarlate mais cette fois-ci par le sang
| Его кожа алая, но на этот раз с кровью
|
| Une pluie de balles lui défonce le torse
| Дождь пуль разбивает ему грудь
|
| Ainsi s’achève l’histoire de Little Horse
| Так заканчивается история Маленькой Лошади
|
| On est des tas, décrétés ennemis d'État
| Мы куча, заклятые враги государства
|
| État des lieux, vendetta, (tchick bah) et Beretta
| Состояние игры, вендетта, (чик бах) и Беретта
|
| On respecta, comme Franklin Aretha
| Мы уважаем, как Франклин Арета
|
| Mais l‘histoire nous rattrapa, car troqués en pesetas
| Но история догнала нас, ибо торгуют песетами
|
| Besoin d’air pur, de s’vider par l'écriture
| Потребность в свежем воздухе, чтобы опустошить себя, написав
|
| Besoin de repères et plus qu’jamais besoin d’or pur
| Нужны эталоны и больше, чем когда-либо, нужно чистое золото
|
| Besoin d'évacuer mes démons, besoin de m’entourer de monde
| Нужно излить своих демонов, нужно окружить себя людьми
|
| Besoin de résolutions
| Нужны разрешения
|
| Pour changer le cours de l’histoire
| Чтобы изменить ход истории
|
| Et les médias m’assimileront à la haine
| И СМИ приравняют меня к ненависти
|
| Le noir énervé au moindre mouvement dégaine
| Злой черный при малейшем движении рисует
|
| Précurseur du soulèvement des ghettos
| Предвестник восстания в гетто
|
| Et responsable incontesté des émeutes à Soweto
| И бесспорно ответственен за беспорядки в Соуэто
|
| Comprenez-moi, les blancs ont brisé ma vie
| Пойми меня, белые люди сломали мне жизнь
|
| Assassiné mon paternel et démantelé ma famille
| Убил моего отца и разрушил мою семью
|
| Des familles d’accueil au redressement dans des maisons
| От приемных семей к переменам в домах
|
| De l’escroc d’Harlem jusqu'à la case prison
| От гарлемского мошенника до тюрьмы
|
| Tout est de façon pour que le noir échoue
| Черный может потерпеть неудачу
|
| Des illusions comme de faire croire que nous sommes nés dans des choux
| Иллюзии вроде притворства, будто мы родились в капусте.
|
| Alors je vis chaque jour comme le dernier
| Так что я живу каждый день, как последний
|
| Et spécule sur mon propre décès
| И спекулировать на моей собственной смерти
|
| «between the black revolution… "
| «между черной революцией…»
|
| Une partie de nous ici, l’autre au bout du monde
| Часть нас здесь, часть на краю света
|
| Laisse les pluies de missiles, où tu t’enfonces où tu montes
| Пусть ракеты льются дождем, где ты тонешь или поднимаешься
|
| Poussière de guerre, poussière de passé révolu
| Пыль войны, пыль прошлого
|
| Mec on a mordu la poussière des problèmes irrésolus
| Человек, которого мы укусили пыль нерешенных проблем
|
| Inscrit l’histoire sur un CD-RW
| Записывает рассказ на CD-RW
|
| Ma liberté, elle marche à pied, pas en BMW
| Моя свобода, она гуляет, а не в БМВ
|
| On revient lever les foules, sans brevet, nos poèmes, choufe
| Мы возвращаемся, чтобы поднять толпы, без патента, наши стихи, шуф
|
| Depuis la chute du faucon noir, écris torse nu dans la soute
| С момента падения черного ястреба напишите без рубашки в трюме
|
| Soulagé, une guerre avant une autre, et un mort après l’autre
| С облегчением, одна война за другой, и одна смерть за другой
|
| Un empire un continent et une race contre une autre
| Одна империя, один континент и одна раса против другой
|
| Récit imaginaire, mythologie du Minotaure
| Воображаемая история, мифология Минотавра
|
| Hercule contre centaure; | Геракл против Кентавра; |
| Achille contre Hector
| Ахиллес против Гектора
|
| Comme les responsables…
| Как менеджеры...
|
| Un double discours, un double dialogue
| Двойной разговор, двойной диалог
|
| Un double langage, prends garde aux doubles personnages
| Двойной разговор, остерегайтесь двойных символов
|
| Médine, celui qu’on juge avant le jugement
| Медина, тот, кого судят до суда
|
| Qu’on gruge à épuisement, qu’on accuse pour un gisement
| Что мы едим до изнеможения, что обвиняем в залоге
|
| Refaire le monde avec un disque de rap
| Переделайте мир с помощью рэп-записи
|
| En racontant le monde et ses habitants qui dérapent
| Рассказывая историю мира и его обитателей
|
| J’ai sur 2 albums prolongé ma résonance
| Я на 2-х альбомах расширил свой резонанс
|
| Mon XXIème siècle a l’odeur de l’essence
| Мой 21 век пахнет бензином
|
| Anéanti à 23 années entières
| Уничтожен в 23 целых года
|
| C’est trop tôt pour le bilan, mais qui sait si je dois partir?
| Слишком рано для баланса, но кто знает, должен ли я уйти?
|
| Aujourd’hui à 17h20
| Сегодня в 17:20.
|
| Ouais salut Médine c’est Kayna, voilà j’t’appelle parce que Steph m’a parlé du
| Да, привет, Медина, это Кайна, я звоню тебе, потому что Стеф рассказала мне о
|
| concept, Arabian Panthers, et il m’a aussi fait écouter le premier volume,
| концепт, арабские пантеры, а еще он заставил меня прослушать первый том,
|
| donc euh voilà, j’voulais te dire que moi j'étais opé pour le deuxième épisode,
| так вот, я хотел вам сказать, что меня прооперировали по второму эпизоду,
|
| et voilà bah rappelle-moi pour qu’on s’cale
| и все, перезвони мне, чтобы мы могли успокоиться
|
| À plus tard | Увидимся |