| «11 Septembre 2001, New-York, à 8h56. | «11 сентября 2001 года, Нью-Йорк, 8:56 утра. |
| Un avion transformé en bombe volante,
| Самолет превратился в летающую бомбу,
|
| vient s'écraser contre l’une des tours du World Trade Center.»
| врезается в одну из башен Всемирного торгового центра».
|
| «Pour commencer ce journal, des images qui viennent de nous parvenir.
| «Для начала этого дневника образы, которые только что дошли до нас.
|
| Elles ont été prises d’hélicoptère, au-dessus de l’endroit où se trouvaient
| Они были сняты с вертолета выше, где
|
| les deux tours du World Trade Center; | две башни Всемирного торгового центра; |
| et où ont eut lieu les deux attentats.
| и где произошли две атаки.
|
| Ces deux tours font place maintenant à un vaste cratère.»
| Эти две башни теперь уступают место огромному кратеру».
|
| «Quelque-chose s’est passé ici au World Trade Center. | «Что-то произошло здесь, во Всемирном торговом центре. |
| Nous avons remarqué des
| Мы заметили некоторые
|
| flammes et énormément de fumée venant d’une des tours du World Trade Center.
| пламя и много дыма идет из одной из башен Всемирного торгового центра.
|
| C’est tout simplement incroyable…»
| Это просто потрясающе..."
|
| «La fumée s'échappe et l’entaille s'étend pratiquement d’un côté à l’autre du
| «Вздымается дым, и рана проходит почти из стороны в сторону.
|
| building, on voit des flammes sortir…»
| здание, мы видим, как вырывается пламя…»
|
| «Nous avons vu une boule de feu, et je puis vous assurer que la tour numéro
| «Мы видели огненный шар, и я могу вас заверить, что номер башни
|
| deux semble intacte, du moins de là où on est. | два кажутся целыми, по крайней мере, с того места, где мы находимся. |
| Tout à l’air de se passer dans
| Кажется, все происходит в
|
| la tour numéro un.»
| башня номер один».
|
| «On l’a entendu avec Philippe Desset, le milliardaire islamiste Oussama Ben
| «Мы слышали это от Филиппа Дессе, исламистского миллиардера Осамы Бена.
|
| Laden avait menacé récemment de frapper les intérêts américains.
| Недавно Ладен угрожал ударить по американским интересам.
|
| On pense même qu’il y a trois semaines il avait annoncé une action de très
| Считается даже, что три недели назад он объявил очень
|
| très forte envergure.»
| очень большие масштабы».
|
| «Notamment pour évoquer les possibles représailles des Etats-Unis,
| «В частности, для обсуждения возможных репрессий со стороны США,
|
| c’est ce que tout le monde attend maintenant.»
| это то, чего все ждут сейчас».
|
| «Même si l’ennemi est encore inconnu, pour George W. Bush il y aura „l'avant“
| «Даже если враг пока неизвестен, для Джорджа Буша-младшего будет «фронт»
|
| et „l'après“ 11 Septembre 2001. Le président américain a juré, dès hier soir,
| и "после" 11 сентября 2001 г. Президент США поклялся прошлой ночью,
|
| de venger les milliers de victimes de ces terribles attentats. | отомстить за тысячи жертв этих страшных нападений. |
| Il affirmait
| Он утверждал
|
| qu’il ne ferait pas de différence entre les terroristes et ceux qui les protège,
| что он не будет различать террористов и тех, кто их защищает,
|
| au micro de George Bush.»
| у микрофона Джорджа Буша».
|
| «Nous avons commencé les recherches pour savoir qui se cache derrière ces actes
| «Мы начали расследование, чтобы выяснить, кто стоит за этими действиями.
|
| de meurtriers criminels. | преступников-убийц. |
| Nous traquerons les responsables et nous ne feront
| Мы найдем виновных и не будем
|
| aucune distinction entre les terroristes qui ont perpétré ces actions,
| отсутствие различий между террористами, осуществившими эти действия,
|
| et ceux qui les protège.»
| и тех, кто их защищает».
|
| «Introuvable, peut-être même mort disent certains, Oussama Ben Laden trouve
| «Не найден, возможно, даже мертв, как говорят некоторые, Усама бен Ладен находит
|
| encore le moyen de lutter, à nouveau avec la même arme: la communication.
| снова способ борьбы, снова тем же оружием: общением.
|
| La chaîne du Quatar, Al-Jazeera, diffusé hier soir une nouvelle de ses vidéos.
| Вчера вечером катарский канал «Аль-Джазира» показал новости о его видео.
|
| «…les combattants étrangers d’Al-Qaïda, retranchés dans les grottes de
| «…иностранные боевики «Аль-Каиды», засевшие в пещерах
|
| Tora-Bora…»
| Тора Бора…»
|
| «Mesdames, Messieurs, bonsoir. | «Дамы и господа, добрый вечер. |
| Dans l’actualité de ce dimanche:
| В новостях этого воскресенья:
|
| un attentat en Irak. | теракт в Ираке. |
| Le plus meurtrier contre les forces américaines depuis la
| Самый смертоносный против американских войск со времен
|
| chute du régime, une voiture piégée devant le siège. | падение режима, заминированный автомобиль перед штабом. |
| La mission a fait 25 morts,
| Миссия привела к гибели 25 человек,
|
| dont 2 américains.»
| в том числе 2 американца.
|
| «…dont celui qui a fait 25 morts et une centaine de blessés hier matin à
| «…включая ту, в результате которой 25 человек погибли и около 100 получили ранения вчера утром в
|
| Bagdad. | Багдад. |
| La plupart des victimes sont des Irakiens.»
| Большинство жертв — иракцы».
|
| «Neuf personnes, plus le kamikaze, ont été tués, et cinquante autres blessés
| «Девять человек, плюс смертник, погибли, еще пятьдесят получили ранения.
|
| dans un nouvel attentat suicide à Jérusalem.»
| в очередной теракт в Иерусалиме».
|
| «Un double-attentat en Irak, particulièrement meurtrier. | «Особенно смертоносная двойная атака в Ираке. |
| Deux kamikazes,
| два смертника,
|
| qui portaient des explosifs sur eux, s’ont entrés dans les locaux de…»
| которые несли при себе взрывчатые вещества, проникли в помещение...»
|
| «Toujours sur la page, donc, d’armes de destruction massive en Irak.
| «Поэтому всегда на странице оружия массового уничтожения в Ираке.
|
| La population sent bien que la situation reste très tendue sur le terrain
| Население считает, что ситуация на местах остается очень напряженной.
|
| après la chute du régime. | после падения режима. |
| Rien n’est donc résolu.»
| Так что ничего не решается».
|
| «Plusieurs centaines de G.I. ont été rapatriés pour raison psychiatriques et le
| «Несколько сотен солдат были репатриированы по психиатрическим причинам, и
|
| Pentagone doit même faire face à un taux de suicide très élevé.»
| Пентагону даже приходится иметь дело с очень высоким уровнем самоубийств».
|
| «La jeune femme qui est au bout de la ligne est prisonnière d’une des rames qui
| "Молодая женщина в конце веревки застряла в одном из весел, которые
|
| a explosé.»
| взорвался».
|
| «Tragédie ce matin à Madrid. | «Трагедия сегодня утром в Мадриде. |
| Quatre attentats simultanés ont fait,
| Вызвано четыре одновременных атаки,
|
| au dernier bilan, cent soixante treize morts dans la Gare de Madrid et dans
| по последним подсчетам, сто семьдесят три человека погибли на Мадридском вокзале и в
|
| deux autres gares…»
| две другие станции…»
|
| «Un an après la fin du régime de Saddam Hussein, la situation en Irak devient
| «Спустя год после падения режима Саддама Хусейна ситуация в Ираке становится
|
| critique pour les troupes de la coalition. | критично для коалиционных войск. |
| Près de trois cent victimes parmi
| Около трехсот жертв среди
|
| les civils Irakiens en quatre jours, encore des marines tués…»
| Иракское гражданское население за четыре дня, убито больше морских пехотинцев…»
|
| «…mais déjà depuis la chute du régime, on a entrepris la reconstruction du
| «…но уже после падения режима мы взялись за восстановление
|
| pays. | страна. |
| Les Etats-Unis ont dépensé plusieurs milliards de dollars.»
| Соединенные Штаты потратили несколько миллиардов долларов».
|
| «Le cerveau présumé des attentats du 11 Mars, à Madrid, a été tué dans une
| «Предполагаемый организатор терактов 11 марта в Мадриде был убит в
|
| explosion suicide.»
| взрыв самоубийцы».
|
| «Le sort des détenus de Guantanamo. | «Судьба узников Гуантанамо. |
| La Cour Suprême se penchait sur le dossier
| Верховный суд рассматривал дело
|
| aujourd’hui, à Washington. | сегодня в Вашингтоне. |
| La détention des six cent prisonniers de Guantanamo
| Задержание шестисот узников Гуантанамо
|
| est-elle légale ?»
| это законно?»
|
| «Plan Vigipirate qui passe au rouge dans quelques heures. | «План Vigipirate, который становится красным через несколько часов. |
| Précaution face à
| Меры предосторожности против
|
| d'éventuelles menaces terroristes, peu avant les cérémonies du soixantième
| возможные террористические угрозы, незадолго до церемоний шестидесятилетия
|
| anniversaire…»
| Годовщина…"
|
| «Goerge Tenet vient de démissionner de son poste de Directeur de la C.I.A.
| "Джордж Тенет только что ушел с поста директора ЦРУ.
|
| Son agence avait été très critiquée pour n’avoir pas su prévoir les attentats
| Его агентство подверглось широкой критике за то, что не смогло предсказать атаки.
|
| du 11 Septembre, et pour les informations erronées livrées sur les armes de
| от 11 сентября и за ошибочную информацию об оружии
|
| destruction massive.»
| массовое уничтожение."
|
| «Rien n’est donc résolu…» | «Значит, ничего не решено…» |