| Demandez moi à quoi je pense, me réinventer souvent
| Спросите меня, что я думаю, часто изобретайте себя заново
|
| Y’a qu’le poisson mort qui nage dans le sens du courant
| Только мертвая рыба плывет по течению
|
| Demandez moi mon secret: Je me suffis de ce que donne la vie
| Спроси мой секрет: мне достаточно того, что дает жизнь
|
| Plutôt que d’les mépriser, j’ai juste à arrêter d’envier les riches
| Вместо того, чтобы презирать их, я просто должен перестать завидовать богатым
|
| Demandez moi d’où je suis: De Normandie et d’Algérie
| Спроси меня, откуда я: из Нормандии и Алжира.
|
| Comme un moine de Tibhirine, un cactus de Sibérie
| Как монах из Тибирина, кактус из Сибири
|
| Demandez moi si je peux arrêter de provoquer
| Спроси меня, могу ли я перестать провоцировать
|
| Pour moi une idée qui n’est pas dangereuse, ce n’est pas une idée
| Для меня идея, которая не опасна, не является идеей
|
| Demandez moi qui je suis
| Спроси меня, кто я
|
| J’te dirais qu’j’suis de ceux qui se jettent dans le puit pour voir si c’est
| Я бы сказал вам, что я из тех, кто бросается в колодец, чтобы увидеть,
|
| dangereux
| опасный
|
| Demande-moi qui je fuis, j’te dirais qui je fuis, si c’est l’enfant ou l’adulte,
| Спроси меня, от кого я бегу, я скажу тебе, от кого я бегу, будь то ребенок или взрослый,
|
| ou peut-être un peu des deux
| или, может быть, немного того и другого
|
| Demande-moi en quoi je crois, Allah, Jésus ou l’Bouda?
| Спроси меня, во что я верю, в Аллаха, Иисуса или Буду?
|
| Combien de bien? | Насколько хорошо? |
| Combien de mal? | Сколько вреда? |
| Mais Dieu n’est pas un comptable, yah
| Но Бог не бухгалтер, да
|
| Demande-moi en quoi j’ai peur, quand c'était nous les projecteurs
| Спроси меня, чего я боюсь, когда мы были в центре внимания
|
| Demande-moi si je pleure, demande-moi si je meurs
| Спроси меня, плачу ли я, спроси меня, умру ли я
|
| J'évacue, j'évacue, mes réponses en FAQ
| Эвакуирую, эвакуирую, мои ответы в FAQ
|
| Convaincu, convaincu (je le suis plutôt deux fois qu’une)
| Убежден, убежден (скорее дважды, чем один раз)
|
| Aucune question n’est vraiment d’taille
| Нет вопроса действительно большой
|
| Pour faire l’détail, de toute ma carrière
| Подробно, вся моя карьера
|
| Aucune question n’est vraiment d’taille
| Нет вопроса действительно большой
|
| Pour faire l’détail, de toute ma carrière
| Подробно, вся моя карьера
|
| Demandez moi c’est quoi le mariage, un duel ou un duo?
| Спросите меня, что такое брак, дуэль или дуэт?
|
| Quand le couple bat de l’aile, n’envoie pas de nom d’oiseaux
| Когда пара трепещет, не посылайте имя птицы
|
| C’est la moindre des choses
| Это меньшее из этого
|
| Demandez moi c’est quoi l’amour, comparé à l’amitié
| Спроси меня, что такое любовь по сравнению с дружбой
|
| J’dirais qu’le deuxième ça sert, mais que le premier ça coûte cher
| Я бы сказал, что второе полезно, но что первое дорого.
|
| Mais vaut mieux les fusionner
| Но лучше их объединить
|
| Demandez moi c’est quoi la France, j’dirais qu’c’est un paradis
| Спроси меня, что такое Франция, я бы сказал, что это рай.
|
| Peuplé de gens qui se pensent dans l’affaire de leurs villes
| Населен людьми, думающими о делах своего города
|
| Dans la galère de leurs vies
| В беспорядке их жизни
|
| Demandez moi mon avis, posez moi la bonne question
| Спроси меня о моем мнении, задай мне правильный вопрос
|
| Suivre l’opinion publique, ça n’est pas une opinion
| Следование общественному мнению — это не мнение
|
| C’est aller dans le sens des cons
| Это идет путем идиотов
|
| Aucune question n’est vraiment d’taille
| Нет вопроса действительно большой
|
| Pour faire l’détaille, de toute ma carrière
| Чтобы вдаваться в подробности, вся моя карьера
|
| Aucune question n’est vraiment d’taille
| Нет вопроса действительно большой
|
| Pour faire l’détaille, de toute ma carrière
| Чтобы вдаваться в подробности, вся моя карьера
|
| Hein, Hein, Hein
| Да, да, да
|
| Hein, Hein, Hein
| Да, да, да
|
| Hein, Hein, Hein
| Да, да, да
|
| Hein, Hein, Hein | Да, да, да |