| À l’ouest, au pays de l’empire céleste, dans le ciel, un drapeau rouge s'élève
| На западе, в земле поднебесной, в небе вздымается красный флаг
|
| On parle le turc et se passe le selem en Chine populaire au 21e siècle
| В популярном Китае 21 века говорят на турецком, и селем передается.
|
| Dans la vieille ville, y a le bruit qui court, qu’on déporte tout c’qui
| В старом городе ходят слухи, что всех депортируют
|
| ressemble aux Ouighours
| похоже на уйгуров
|
| Sara a 12 ans, joue dans la cour avec un drone déguisé en hibou
| Саре 12 лет, она играет во дворе с дроном, замаскированным под сову.
|
| Ils ont mis ma maison sous scellés, hérissé les murs d’barbelés
| Они опечатали мой дом, ощетинили стены колючей проволокой
|
| Cloué une plaque «non-civilisé"et m’ont laissé les yeux embués
| Прибил "нецивилизованную" табличку и затуманил глаза
|
| Une semaine avant, on l’savait, un SUV vert nous suivait
| За неделю до этого мы знали, что нас преследует зеленый внедорожник.
|
| Ils ont laissé mon père pour décédé et ma mère, ils l’ont stérilisée
| Они бросили моего отца умирать, а мою мать стерилизовали.
|
| Un million de Ouighours mis à huit clos pour des images religieuses dans leurs
| Миллион уйгуров заперты за религиозные изображения в своих домах
|
| Wiko
| Вики
|
| T’es suspecté si tu t’mets à parler turc, barbes et foulards sont interdits
| Вас подозревают, если вы начинаете говорить по-турецки, бороды и шарфы запрещены
|
| dans les bus
| в автобусах
|
| Un haut-parleur diffuse une voix métallique, dans les rues d’la ville,
| Громкоговоритель передает металлический голос на улицах города,
|
| on entend Xi Jinping
| Мы слышим Си Цзиньпина
|
| Qui nous exhorte à rejoindre le parti et lutter activement contre le terrorisme
| Кто призывает нас вступить в партию и активно бороться с терроризмом
|
| La vérité, c’est qu’on est assis sur des ressources pétrolières
| Правда в том, что мы сидим на нефтяных ресурсах
|
| Enfermés dans les camps, on est d’la main d'œuvre sans salaire
| Заперты в лагерях, мы неоплачиваемый труд
|
| On travaille pour les multinationales, marchandise pour le marché illégal
| Мы работаем для транснациональных корпораций, товары для нелегального рынка
|
| Il paraîtrait même que nos organes sont vendus aux malades des pays arabes
| Кажется даже, что наши органы продаются пациентам в арабских странах.
|
| Alors, j’ai envoyé mon appel à l’aide dans une vidéo tuto
| Итак, я отправила свой крик о помощи в виде видеоурока
|
| Adolescente et lanceuse d’alerte, j’ai pas d’autre choix que d’le faire sur Tik
| Подросток и разоблачитель, у меня нет другого выбора, кроме как сделать это в Tik
|
| Tok
| Ток
|
| Tout ça, c'était sans compter la cybersurveillance au pays de Mao
| Все, что было, не считая кибер-слежки в стране Мао
|
| Et deux heures après que je poste, la police était déjà derrière ma porte
| И через два часа после того, как я написал, полиция уже была за моей дверью.
|
| Coup d’matraque à pointes dans le cou, ces gourdins qu’on appelle aussi «dents de loup»
| Шипастая дубинка в шее, эти дубинки также называют «волчьими зубами».
|
| L’un d’entre eux me demande de me mettre à poil et m’asperge le corps de son
| Один из них просит меня раздеться и обрызгивает мое тело своим
|
| gaz au poivre
| перечный газ
|
| Direction les camps d’internement où quarante codétenus t’attendent dans ta
| Отправляйтесь в лагеря для интернированных, где сорок других заключенных ждут вас в вашем
|
| chambre
| номер
|
| Les yeux bandés au fond d’un wagon, direction les camps de rééducation
| С завязанными глазами на дне фургона, направляясь в лагеря перевоспитания
|
| Scanner des iris, assise sur la chaise du tigre, seringue dans la cuisse,
| Скан радужной оболочки, сидя в кресле тигра, шприц в бедре,
|
| on assiste à un génocide
| мы являемся свидетелями геноцида
|
| Et le traitement rend docile et supprime les règles des filles
| И обращение делает покорными и подавляет правила девушек
|
| Ils nous ont dit que c’est ici qu’on passera la fête de l’Aïd
| Нам сказали, что здесь мы проведем празднование Курбан-Байрам.
|
| De l’Aïd, de l’Aïd, de l’Aïd, de l’Aïd, de l’Aïd
| Курбан-байрам, Курбан-байрам, Курбан-байрам, Курбан-байрам, Курбан-байрам
|
| Dans une pièce, ils me rasent la tête et vendront mes cheveux à l’export
| В одной комнате мне бреют голову и продают волосы на экспорт
|
| M’obligent à renier Dieu et son prophète et me forceront même à manger du porc
| Заставь меня отречься от Бога и его пророка и даже заставь меня есть свинину
|
| Ils iront même jusqu'à tuer nos morts en rasant les cimetières de nos ancêtres
| Они даже зайдут так далеко, что убьют наших мертвецов, сравняв с землей кладбища наших предков.
|
| En y construisant des parcs pour les mômes et pour être bien sûr qu’on oublie
| Построив там парки для детей и убедившись, что мы забыли
|
| les nôtres
| наш
|
| Sur mon honneur, s’en fut trop quand ces matons voulurent gagner plus de terrain
| Честное слово, это было слишком, когда эти охранники хотели получить больше земли.
|
| En m’enfonçant un stérilet et ce contre mon gré intra-utérin
| Приклеивая ВМС против моей воли внутриутробно
|
| La tâche, j’vais pas leur faciliter, ils prendront jamais ma fertilité
| Задачу я им не облегчу, они никогда не возьмут мою плодовитость
|
| J’profite d’un moment d’inattention et frappe le chef de leur unité
| Воспользуюсь моментом невнимательности и ударю командира их отряда
|
| Shoot dans le plateau en inox, frappe la tête du gardien avant qu’il riposte
| Выстрелите в поднос из нержавеющей стали, попадите в голову вратарю, прежде чем он выстрелит в ответ
|
| Sors dans le couloir et cours de toutes mes forces, crache sur leurs uniforme
| Выйти из зала и бежать изо всех сил, плевать на их униформу
|
| de bons patriotes
| хорошие патриоты
|
| J’entends les cris des suppliciés derrière leurs barreaux, j’voudrais pouvoir
| Я слышу крики замученных за решеткой, я бы хотел
|
| les scier
| видел их
|
| J’accélère car je voudrais pouvoir les semer, mais leurs blouses médicales
| Я ускоряюсь, потому что хотел бы обогнать их, но их медицинские халаты
|
| viennent pour me lester
| приди, чтобы балластировать меня
|
| J’ai encore la perfusion dans les bras, pleine d’un produit qui nous embrouille
| У меня все еще есть настой в моих руках, полный продукта, который нас смущает
|
| le crâne
| череп
|
| J’décale sur le côté, évite un garde, mais mon cathéter se prend dans l’un de
| Я отклоняюсь в сторону, избегаю охранника, но мой катетер застревает в одном из
|
| ses grades
| его ряды
|
| Je sais qu’c’est ma dernière cavale, contre mon peuple, ils ont mené leur cabale
| Я знаю, что это мой последний забег против моего народа, они возглавили свою клику
|
| Les forces de Pékin nous écrasent comme des cafards, il n’y a de Dieu qu’Allah
| Силы Пекина давят нас как тараканов, нет бога кроме Аллаха
|
| ma dernière kalam
| мой последний калам
|
| Sara fut torturée, son corps électrocuté
| Сару пытали, ее тело пытали электрическим током.
|
| Et son peuple déporté par centaine de milliers
| И его люди депортированы сотнями тысяч
|
| Enfant du Destin (Enfant du Destin, Enfant du Destin)
| Дитя судьбы (Дитя судьбы, Дитя судьбы)
|
| Enfant de la guerre (Enfant de la guerre, Enfant de la guerre)
| Дитя войны (Дитя войны, Дитя войны)
|
| Ouighours (Ouighours), Kazakhs (Kazakhs)
| Уйгуры (уйгуры), казахи (казахи)
|
| Tatars (Tatars), Kirghizes (Kirghizes)
| татары (татары), киргизы (киргизы)
|
| Enfant du Destin (Enfant du Destin, Enfant du Destin)
| Дитя судьбы (Дитя судьбы, Дитя судьбы)
|
| Enfant de la guerre (Enfant de la guerre, Enfant de la guerre) | Дитя войны (Дитя войны, Дитя войны) |