| Le bus m’emmène dans la ville d’Hébron
| Автобус везет меня в город Хеврон
|
| Ancienne cité, à la minorité d’hébreux
| Древний город, еврейское меньшинство
|
| Souffleur de verre pour le compte de mon oncle
| Стеклодув для моего дяди
|
| Mon nom c’est Daoud un arabe au regard ténébreux
| Меня зовут Дауд, араб с мрачным взглядом.
|
| Je suis né dans ce genre de nid, tout près du quartier juif en Cisjordanie
| Я родился в таком гнезде, очень близко к еврейскому кварталу на Западном берегу.
|
| Jamais je ne sors la nuit
| я никогда не выхожу ночью
|
| Pas pas peur du noir, mais par un couvre-feu qu’on me force à suivre
| Не боюсь темноты, но комендантский час, которому я вынужден следовать
|
| Mon défunt frère est mort l’an passé
| Мой покойный брат умер в прошлом году
|
| Officiellement, pour défaut de laisser-passer
| Официально, за отсутствием пропуска
|
| Il voulait faire de mes seize ans un jour exceptionnel
| Он хотел сделать мой шестнадцатый день рождения особенным
|
| C'était sans compter Tsahal et son excès de zèle
| Это без учета Цахала и его чрезмерного рвения
|
| La garde-frontière en charge de son contrôle
| Пограничник, отвечающий за его контроль
|
| A cru drôle d’ouvrir la boîte au couteau commando
| Подумал, что было забавно открывать коробку с ножами коммандос.
|
| Celle qui contenait le keffieh traditionnel
| Тот, что содержал традиционную куфию
|
| Et qui le soir constituerait le fraternel cadeau
| И кто вечером будет братским подарком
|
| Gâteau vandalisé par les gants de cuir
| Торт испорчен кожаными перчатками
|
| D’une soldate qui n’avait que l’intention de nuire
| Солдата, который только хотел навредить
|
| Une vexation à laquelle mon frère réplique
| Досада, на которую мой брат отвечает
|
| Par des insultes et des menaces en langue arabe et en hébraïque
| Оскорблениями и угрозами на арабском и иврите
|
| «De quels droits tu crois pouvoir me gâcher la fête
| «Какие права, по-вашему, вы можете испортить мою вечеринку
|
| Je ferais de toi ma chèvre si j’avais l’doigt sur la gâchette
| Я бы сделал тебя своим козлом, если бы мой палец был на спусковом крючке
|
| Enlève tes sales pattes tout de suite de sur cette écharpe»
| Убери свои грязные лапы от этого шарфа прямо сейчас"
|
| Aveuglé par la colère un coup lui échappe
| Ослепленный гневом удар ускользает от него
|
| Il lui en fallut pas plus pour que le canon crache le feu
| Пушке не потребовалось много времени, чтобы извергнуть огонь
|
| Un triplé d’M16 dans le poitrail qui craque le mieux
| Хет-трик М16 в грудь, который бьет лучше всех
|
| Ce furent les derniers mots de mon frère
| Это были последние слова моего брата
|
| Et leur sens était dirigé en ma faveur
| И смысл их был направлен в мою пользу
|
| Alors aujourd’hui à la date anniversaire
| Итак, сегодня в юбилей
|
| Je m’apprête à rendre la pareille à l’adversaire
| Я собираюсь вернуть должок противнику
|
| Qui m’a ôté la compagnie de mon ainé, de mon bien-aimé
| Кто отнял у меня компанию моего старшего, моего любимого
|
| M’a pris une large part de mon âme peinée
| Забрал большую часть моей больной души
|
| On me prêtera des intentions politiques
| Мне припишут политические намерения
|
| Les médias du monde diront que je suis croyant fanatique
| СМИ мира скажут, что я фанатично верующий
|
| Que j’ai agi programmé par un parti terroriste
| То, что я действовал запрограммировано террористической партией
|
| Et qu’aussi j’enterre ici tout espoir de paix possible
| И что также я хороню здесь всю надежду на возможный мир
|
| J’aurais milles raisons de m’ceinturer le torse
| У меня была бы тысяча причин заткнуть грудь
|
| Ce qu’a enduré mon peuple dans un sanctuaire de la mort
| Что пережил мой народ в святилище смерти
|
| Ces blocus, mépris, obus, phosphore blanc occulte, bouscules, l’ONU qui fait
| Эти блокады, презрение, снаряды, оккультный белый фосфор расстраивают ООН, которая заставляет
|
| semblant
| делать вид
|
| Interdiction d’accès à certaines professions
| Запрет доступа к определенным профессиям
|
| Et sur ta carte d’identité, on y appose ta confession
| И на вашем удостоверении личности мы поместим ваше признание
|
| C’est donc ça la seule démocratie du Proche-Orient
| Так это единственная демократия на Ближнем Востоке
|
| Agir en toute impunité sans qu’on lui reproche rien
| Действовать безнаказанно, не будучи обвиненным
|
| Mais ma vengeance n’est que personnelle
| Но моя месть только личная
|
| Lorsqu’on arrive près du checkpoint et des criminels
| Когда вы приближаетесь к блокпосту и преступникам
|
| Dans le bus, dix personnes tout au plus
| В автобусе максимум десять человек
|
| Un enfant étrange qui vient de monter semble perdu
| Странный ребенок, который только что поднялся наверх, кажется потерянным
|
| Ses yeux me fixent avec insistance
| Его глаза пристально смотрят на меня
|
| J’ai la drôle impression qu’il cherche assistance
| У меня странное ощущение, что он ищет помощи
|
| Mais mon pouce a déjà enfoncé le bouton rouge
| Но мой большой палец уже нажал на красную кнопку
|
| C’est ici que se rencontrent David et Daoud
| Здесь встречаются Давид и Дауд
|
| Daoud s’est fait exploser
| Дауд взорвал себя
|
| David est mort et ses parents vont se venger
| Дэвид мертв, и его родители собираются отомстить
|
| Enfant du destin, enfant de la guerre
| Дитя судьбы, дитя войны
|
| Palestine libre | свободная Палестина |